Часть 18 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Похоже, этот тип Зальцер привык к исчезновению своих медсестер. Ты обратила внимание на дату? Пятнадцатое мая, день смерти Дженет. Никому не удастся меня убедить, что ее исчезновение не имеет к смерти Дженет никакого отношения.
Паула внимательно посмотрела на меня:
– Ты ведь считаешь, что Дженет убили, верно?
Я закурил сигарету и аккуратно положил спичку в пепельницу, прежде чем ответить.
– Думаю, это вполне вероятно. И мотив есть: такая куча денег. Дженет точно не умирала от сердечной недостаточности. Помимо прочих ядов, отравление мышьяком приводит к сердечной недостаточности. А старого козла Бьюли наверняка ничего не стоит обмануть.
– Но ты же не знаешь наверняка! – возмутилась Паула. – Ты ведь не думаешь, что Морин могла убить свою сестру?
– Мотив у нее весьма серьезный. Кроме состояния в два миллиона, существует еще и выплата по страховке. Я не утверждаю, что это сделала именно Морин, однако такие деньжищи – огромное искушение, в особенности если ты угодил в лапы шантажиста. И есть еще один момент. Я не вполне уверен и в том, что старик Кросби не стал жертвой убийства. Если это был несчастный случай, почему бы Зальцеру не вызвать какого-нибудь Бьюли подписать свидетельство о смерти? Зачем выписывать его самому? Ему пришлось умаслить коронера Лессуэйза и, вероятно, Брендона. Это был либо суицид, либо убийство. Я бы с готовностью поставил на то, что это не несчастный случай. И как заметил Уиллет, если у человека имеется револьвер, он вряд ли станет стреляться из дробовика. Значит, остается убийство.
– Ты делаешь слишком поспешные выводы, – резко ответила Паула. – Это твой самый большой недостаток, Вик. И вечно ты строишь самые дикие догадки.
Я подмигнул ей:
– Как же мне еще развлекаться?
3
Чтобы отдохнуть и расслабиться, я собираю пазлы. Паула берет их для меня у одного безногого героя войны, с которым она хорошо ладит и навещает по выходным. Этот парень тратит все свое время на создание пазлов из железнодорожных плакатов, которые ему приносит Паула. Из них получаются потрясающие головоломки, и на каждую у меня уходит целый месяц. После чего я жертвую ее для пациентов больницы и получаю от приятеля Паулы следующую.
Из своего долгого опыта по части собирания пазлов я пришел к выводу, что один маленький и незначительный с виду фрагмент зачастую является ключом к целой картине, поэтому я постоянно высматриваю такой фрагмент. И точно так же во время работы я выискиваю какую-нибудь незначительную деталь, которая как будто и не имеет отношения к делу, а на самом деле – имеет.
Последний час я просидел у себя в офисе, погруженный в невеселые мысли. Было самое начало восьмого. Офис уже закрылся на ночь. Осталась только бутылка виски.
Я набросал кое-какие заметки, которые выглядели впечатляюще, однако не особенно много добавляли к сути.
И, просматривая список возможных зацепок, я остановился на имени Дугласа Шеррила. Почему же, спрашивал я себя, Дженет неожиданно разорвала помолвку за неделю до гибели Макдональда Кросби? Этот факт как будто не имеет никакого отношения к делу, однако мог иметь. Нельзя утверждать наверняка, пока я не выясню, по какой именно причине сорвалась помолвка. Кто может мне рассказать? Очевидно, сам Дуглас Шеррил, только я не могу пойти к нему, не выдав себя, а пока что я был к этому не готов. Тогда кто еще? Я сверился со своими записями. Возможно, Джон Стивенс, дворецкий Кросби. Неплохо было бы выяснить, что за человек этот Стивенс. Если он покажется мне заслуживающим доверия, мне будет на кого положиться. Марта Бендикс сказала, он теперь работает у Грегори Уэйнрайта.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня, сказал я себе и принялся искать телефон Уэйнрайта в справочнике. Я набрал номер, и после второго или третьего гудка чей-то торжественный голос произнес:
– Резиденция мистера Уэйнрайта.
– Это мистер Джон Стивенс? – спросил я.
Последовала пауза, после чего голос с опаской отозвался:
– Стивенс у телефона. Прошу вас, представьтесь.
– Моя фамилия Маллой. Мистер Стивенс, я хотел бы поговорить с вами об одном важном и деликатном деле. Оно связано с семьей Кросби. Вы не могли бы встретиться со мной сегодня вечером?
Снова последовала пауза.
– Я не понимаю вас. – Голос принадлежал человеку старому, вежливому и, возможно, несколько недалекому. – Боюсь, я вас не знаю.
– Может, вы слышали о фирме «Юниверсал сервисес»?
Да, о «Юниверсал сервисес» он слышал.
– Это моя фирма, – сказал я. – И мне очень важно поговорить с вами о семье Кросби.
– Сомневаюсь, что у меня есть право обсуждать моего бывшего работодателя, – ответил он сухо. – Прошу прощения.
– Но вы ведь можете послушать то, что скажу я. После того как я объясню причины, возможно, вы согласитесь сообщить мне нужные сведения. Если нет, ничего страшного не случится.
На этот раз пауза тянулась дольше.
– Хорошо, я встречусь с вами, однако не могу обещать…
– Прекрасно, мистер Стивенс. На углу улиц Джефферсон и Фелман есть кафе. Можно встретиться там. В котором часу вам удобно?
Он сказал, что придет туда в девять.
– На мне будет шляпа, перед собой я положу газету «Ивнинг геральд», – сказал я.
Он пообещал, что найдет меня, и повесил трубку.
До нашей встречи оставалось еще два часа, и я решил провести это время в баре Финнегана.
У меня ушло несколько минут на то, чтобы запереть контору. Пока я поворачивал ключи в замках, защелкивал сейф и закрывал ставни на окнах, я думал о медсестре Герни. Кто же ее похитил? Зачем ее похитили? Жива ли она еще? От подобных мыслей не было никакого толку, но они растревожили меня. Продолжая размышлять, я вышел в приемную, огляделся и убедился, что все уснуло до завтра, пересек комнату, вышел в коридор и запер за собой дверь.
В конце коридора я заметил невысокого, плотно сбитого мужчину, который топтался рядом с лифтами, читая газету. Он не поднял головы, когда я прошел мимо него и нажал кнопку вызова лифтера. На мужчину я взглянул мимоходом. У него была смуглая кожа, очень грубая, покрытая оспинами. Внешне он смахивал на итальянца, хотя мог оказаться и испанцем. Его темно-синий саржевый костюм лоснился на локтях, а у белой рубашки были грязные манжеты.
Лифтер распахнул дверцы лифта, и мы с макаронником вошли. На третьем этаже лифт остановился, чтобы взять Манфреда Уиллета, который посмотрел сквозь меня пустым взглядом, после чего принялся с интересом изучать заголовки вечерней газеты. Он говорил, что хочет держать наши дела в секрете, но мне показалось, это уже несколько чересчур – не узнавать меня в лифте. Однако он платит, ему и заказывать музыку.
Я купил в киоске номер «Ивнинг геральд», давая Уиллету возможность выйти из здания, не наступая мне на пятки. Я видел, как он отъехал в «олдсмобиле» размером с дредноут. Парень с грязными манжетами плюхнулся в кресло в фойе, читая свою газету. Я прошел по коридору к заднему выходу, пересек переулок и оказался в баре Финнегана.
В баре было шумно, полно табачного дыма и суровых персонажей. Я сделал всего пару шагов в сторону моего любимого столика, когда меня перехватил Олаф Крюгер, владелец «Академии бокса» на Принсес-стрит.
Олаф был ненамного крупнее жокея, с лысой, как яйцо, головой и чертовски умный.
– Привет, Вик, – сказал он, пожимая мне руку. – Пошли выпьем. Несколько недель тебя не видел. Чем занимался?
Я пробил нам дорогу к барной стойке и подмигнул Пэту Финнегану, который в поте лица трудился под двойным рядом неоновых огней, наливая пиво.
– На бои я ходил довольно регулярно, – сказал я, когда Олаф забрался на высокий стул и, угрожающе орудуя локтями, хотя никто не воспринимал его угрозы всерьез, расчистил для себя немного пространства. – Просто почему-то не видел тебя. Этот парнишка, О’Хара, в отличной форме.
Олаф замахал Финнегану крохотными ручками.
– Нам виски, Пэт! – выкрикнул он пронзительно и резко. – О’Хара? Да, форма у него будь здоров, однако он не держит боковой контрудар. Я все время ему талдычу об этом, а он не слушает. Вот однажды он нарвется на какого-нибудь парня, который будет об этом знать, и кранты.
Следующие полчаса мы говорили о боксе. Олаф был не в состоянии обсуждать что-либо еще. За разговором мы съели по клубному сэндвичу и выпили по три двойных виски.
К нам присоединился Хьюсон, спортивный обозреватель «Геральд», и настоял, что за следующую выпивку платит он. Высокий, худощавый, с циничным выражением лица, он уже начал лысеть, мешки под глазами говорили о проблемах с печенью, а лацканы пиджака были в табачном пепле. Он никогда не расставался с сигарой, пахнувшей так, словно он отыскал ее пару лет назад в мусорном бачке. Возможно, так оно и было.
После того как мы выслушали три или четыре его затянутых и не вполне приличных истории, Олаф спросил:
– А что это за слухи ходят о вечеринке, на которой побывал вчера Дикси Кид?[11] Знаешь что-нибудь?
Хьюсон скорчил гримасу:
– Не, не знаю. Дикси Кид сам не расскажет. У него фингал под глазом, если это что-нибудь значит. Один из таксистов на пирсе сказал, Дикси Киду пришлось добираться до берега вплавь.
– Если его вышвырнули с борта «Мечты», недурной получился заплыв, – заметил Олаф, усмехаясь. – Вы, парни, пока поболтайте без меня, – добавил он, закуривая сигарету. – На меня не обращайте внимания.
Хьюсон зацепил желтым от никотина пальцем мой нагрудный карман.
– Дикси Кид вчера вечером отправился на «Мечту» и там поцапался с Шеррилом. Поговаривают, четверо вышибал выбросили его за борт, но прежде он якобы как следует вмазал Шеррилу. Ходят слухи, что Шеррил собирается подать заявление о нападении. Если он это сделает, карьере Дикси Кида конец. Он и без того по уши в долгах.
– Сдается мне, Шеррил затеет тяжбу, – вставил Олаф, покачивая лысой головой. – У него на этот счет скверная репутация.
– Не затеет, – возразил Хьюсон. – Он не побоится огласки. Я сказал Дикси Киду, что он может считать себя в безопасности, но он даже тогда не проронил ни словечка.
– Кстати, кто такой этот Шеррил? – спросил я как можно безразличнее и подал знак Финнегану, чтобы он заново наполнил наши стаканы.
– А ты не единственный, кто задается этим вопросом, – ответил мне Хьюсон. – Никто не знает. Он человек-загадка. Приехал в Оркид-Сити пару лет назад. Начал заниматься продажей недвижимости за комиссионные от «Селби энд Лоуэнштейн». Насколько я понимаю, какие-то деньги он заработал, не бог весть что, но хватило на приобретение небольшого дома на Россмор-авеню. А потом какими-то судьбами он оказался помолвлен с Дженет Кросби, миллионершей, однако помолвка была недолгой. Он исчез из виду примерно на полгода, а затем внезапно появился снова, уже как владелец «Мечты», трехсоттонной шхуны, которую он переделал под игорный зал и держит на якоре ровно в трех милях от берега. У него целая флотилия катеров-такси, которые мотаются между причалом и шхуной, а члены его клуба – сплошные сливки общества, таких впору выставлять в Букингемском дворце.
– Кстати, азартные игры – не единственный порок на этом корабле, – подмигнул Олаф. – У него на борту имеется с полдюжины специально отобранных девочек. Непыльное дельце. Сидя в трех милях от города, он запросто может натянуть нос Брендону. Могу поспорить, он заколачивает кучу денег.
– Я вот чего не пойму, – вставил Хьюсон, потянувшись к заказанному мною виски, – как это Шеррилу удалось раздобыть деньги на такую здоровенную посудину, как шхуна «Мечта».
– Поговаривают, он учредил компанию, – сказал Олаф. – Если бы он пришел ко мне и предложил продать кусочек этого корабля, я бы с радостью ухватился за такую возможность. Могу поспорить, каждый, у кого есть там доля, тоже получает недурной куш.
Я слушал, удивляясь такому чуду: встретил в баре двух парней и, даже не спросив, узнаю именно то, что хотел.
– Похоже, на этом корабле весело, – бросил я вскользь. – Я был бы не прочь стать членом клуба.
Хьюсон хмыкнул:
– И ты не один такой. Только даже не надейся. Шанс есть только у тех, кто в особом списке. Каждого участника отбирают индивидуально. Если у тебя нет бабла, ты Шеррилу там не нужен. Вступительный взнос в клуб составляет двести пятьдесят долларов, а ежегодный абонемент доходит до пятисот. Заведение предназначено для больших людей, а не для пролетариев.