Часть 33 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Лиа покачала головой и попросила отвезти ее к соседней церквушке. Оная церковь славилась тем, что там можно было провести брачный обряд за десять серебряных монет, что и должно было произойти с минуты на минуту.
— Внучка, мы явно не домой едем, — глубокомысленно произнес дед.
— Мы на свадьбу едем, — пожала плечами Лиа и нервно пошутила: — А то что платью пропадать.
Дед пожал плечами и посетовал, что арбалет дома оставил. Ведь внучка явно куда-то вляпалась, а признаваться не хочет.
Лианон нервничала, сплетала и расплетала пальцы. Ее сердце стремилось в прекрасный цветущий сад, и идея господина Криана перестала казаться правильной. Но вместе с тем разум подсказывал — увлеченность герцога красивой девушкой не есть залог их счастливого будущего. Леди Дэрвогелл отдавала себе отчет — ее внешность весьма приятна, а уж правильное платье и легкий макияж и вовсе превращают ее в красавицу.
«Крепкий сон и отсутствие нервных потрясений, — подумала Лианон, — тоже способны сделать меня красивой. Даже макияж накладывать не нужно».
Вот только когда она потеряет благоволение герцога, долг и Кир останутся. Она выживет, справится, но поддержки от старшего нотариуса уже не будет — господин Криан помогает невесте герцога Сагерта, а не леди Шоколадке. Сама по себе Лианон никому не нужна, и это следует понимать и учитывать.
Она все это понимала и учитывала, потому и ехала по указанному адресу. Но на глаза все равно наворачивались слезы, и хотелось вернуться в тот сад.
Ландо остановилась, Слав соскочил на землю и подал Лиа руку.
— Иди и ничего не бойся, я уже о-го-го на что способен, — подмигнул Лианон старик. — Прикрою тебя, безголовую.
— Я тебя люблю, дедушка! — Леди Дэрвогелл порывисто обняла Слава за шею и чмокнула в щеку. — Спасибо, теперь не страшно.
В этой церкви не было ни святости, ни обаяния — белое с позолотой здание, роскошное, кричащее о своем богатстве и им же и кичащееся. Лианон взбежала по беломраморным ступеням и толкнула дубовые двери. Внутри ее уже ждал Кир.
— Почему? — нахмурился он.
Лиа прикусила губу, отвернулась, закутавшись в вуаль, и трагично вздохнула. Она вся дрожала — и это не было ложью. Ей действительно было страшно, ведь если она не сможет подменить листы, то обряд свяжет их с Киром неразделимо.
— Мне страшно.
— Герцог обидел тебя? — В голосе господина Анграма не слышалось готовности защищать подругу от настолько высокопоставленного человека.
— Ах, о чем ты, при чем здесь Кэлтигерн? Нет, его любовница. Наш фарс должен был помочь нам обоим, но… — Лиа вздрогнула и, пройдя немного вперед, осела на скамью.
И не зря именно там — на скамье лежала кожаная папка, матово поблескивая позолоченными застежками. Дикая спешка не давала Лианон сосредоточиться — брать папку в руки она не собиралась. А вот подменить листы магией — да.
Если бы только можно было отложить авантюру хоть на день. Но нет, слухи о помолвке разнесутся со скоростью лесного пожара. Они и так бродили, но больше как байка — кто ж поверит-то? А вот после сегодняшнего у Лианон не останется ни единого шанса обмануть Кира.
Кир погладил Лианон по плечу и спокойно сказал:
— Ничего страшного, я уже оплатил наш обряд. Я смогу тебя защитить.
Большей лжи Лианон не слышала никогда. Кир не был способен на открытое столкновение ни с кем. И чем больше Лиа об этом размышляла, тем сильней сама себе поражалась — почему она была так к нему привязана раньше?
Наконец застежки поддались, легкий ветерок пробежал по церкви, заставил заплясать огоньки свечей. Кир отвернулся лишь на мгновение, но дело было сделано. Лиа уверенно встала, распрямилась и четко произнесла:
— Да, пора начать.
Эта фраза была условной. Лианон оглядывалась украдкой, не убирая от лица вуали, и пыталась понять, где же сейчас дочь господина Криана, — чтобы брачный отряд связал двоих, они должны находиться в одном круге.
Вместе со священником к алтарному камню подошла крупная, дородная монахиня. Лицо ее было скрыто в тени капюшона.
— Первый ли раз вы женитесь, дети мои? — пафосно осведомился священник.
— Разумеется, — нервно ответил Кир и протянул папку с документами, удостоверяющими личность.
Лианон усмехнулась: кажется, господин Анграм уже не так сильно хотел на ней жениться. Лиа на секунду ощутила приступ брезгливой жалости и тут же взяла себя в руки.
— Пусть подойдет невеста и оставит каплю крови своей, — священник плавно повел рукой.
Монахиня неотступно следовала за Лианон и, прикрыв тонкую руку леди, оставила каплю своей крови. Лианон вернулась на место, и к священнику подошел Кир, так же в сопровождении монахини.
Брачный обряд, совершавшийся не в старых храмах, не предусматривал никаких лент — все это заменялось особыми бланками, теми самыми, что подменила Лиа, и кровью. Лианон немного скучающе блуждала взглядом по яркому убранству церкви и ждала, когда закончится обряд и начнется фарс.
— Супруги, господь разрешает вам лобзаться, — торжественно сказал священник и сразу ушел, видимо, был предупрежден.
Кир повернулся к Лианон, но та, едко усмехнувшись, покачала головой:
— Прости, Кир, я продала тебя за четыре тысячи золотых. Иди же, лобызай свою невесту.
Монахиня скинула с головы капюшон и грустно улыбнулась. А Лианон лишь вздохнула — бедная девочка внешностью действительно пошла в отца.
Господин Анграм побледнел, а когда к алтарю подошел господин Криан, так и вовсе едва ли не посерел.
— Мой мальчик, добро пожаловать в семью, — с саркастичным радушием произнес старший нотариус и с поклоном подал Лианон вексель: — Миледи, ваша награда.
— Хоть что-то достанется мне, — взял себя в руки Кир и требовательно вытянул руку: — Ну же, дорогая подруженька, верни мне деньги!
— Прости, сынок, но проверка выявила большие несоответствия в твоих бумагах. Как твой тесть, я тебя прикрыл, и у леди Лианон, невесты герцога Сагерта, претензий к нашей нотариальной конторе нет. Ибо, — тут господин Криан перешел на торжественный тон и уколол указательный палец тонкой иголкой, — кровью и жизнью клянусь, что на Лианон Дэрвогелл нет долгов. Вы удовлетворены, миледи?
— Вполне, господин Криан. Вероятно, я еще обращусь к вам за помощью, оформление открытого кафе — та еще морока.
— Обращайтесь, мы будем рады.
Лианон покидала церковь с облегчением и недоумением — ценность Кира как мужа была ей непонятна. Но у всех — свои резоны. Кто знает, может, старший нотариус опутает ее бывшего друга обетами и поставит в зависимость от молодой жены? Или же он дождется, пока дочь зачнет и родит ребенка, и отправит Кира в дальние провинции? В любом случае — тут Лиа усмехнулась — он хотел обеспеченную жену — он ее получил.
Из церкви Лианон вышла со смешанным чувством облегчения и стыда. Она продала Кира, но он первый предал ее. Ради собственных амбиций. Она же пошла на такой шаг, чтобы спастись. Но все равно на языке этот поступок неимоверно горчил.
— Другого выхода не было, — сказала Лиа сама себе.
— Или ты не искала, — негромко заметил дед. Он ждал бедовую внучку на ступенях церкви.
— Осуждаешь? — со страхом спросила леди Дэрвогелл.
— Нет, — Слав покачал головой, — просто не хочу, чтобы ты начала себе врать. Домой?
— В банк, — поправила Лиа, — не хочу, чтобы деньги превратились в дым.
В банке все прошло быстро, и Лиа даже в голову не пришло, как выглядит ее поступок — сразу после помолвки с герцогом она кладет на свой счет крупную денежную сумму.
Домой Лианон вернулась уставшая и морально и физически. Она почти висела на Славе, за что себя укоряла. Но дед со смехом напомнил ей о молодящем зелье и, подмигнув, уточнил, что мужчина он теперь о-го-го какой. Лиа даже смутилась, распознав подоплеку намека.
Открыв калитку, леди Дэрвогелл онемела. На крыльце сидел Кэлтигерн с потрепанцым букетом, и рядом с ним — мастер Тор. Оба курили и вели неспешную беседу.
— Добрый вечер. — Лиа склонила голову.
Герцог вскочил на ноги, уронил многострадальный букет, перехватил его до того, как цветы коснутся земли и с поникших головок ярких пионов осыплются лепестки. С коротким, но емким словом Сагерт отбросил букет на крыльцо.
— Он эти цветы уже третий раз швыряет, — ухмыльнулся Тор и протянул руку Славу. — Добрый денечек! Миледи, примите мои поздравления.
Герцог пытливо взглянул на Лианон и посторонился, давая деду пройти. После чего молча зашел в дом.
— Начну, пожалуй, я, — негромко произнес Торад, едва закрылась входная дверь.
— Позвольте, я сменю платье? — попросила Лианон.
— Хорошо.
Поднявшись к себе, Лианон переоделась в светлое домашнее платье, закинула в рот конфетку с бодрящим зельем, обула простые, мягкие туфли и спустилась вниз. Слав уже успел накрыть на стол. Ягодный отвар, хлеб, копченое мясо и сыр. Леди Дэрвогелл сглотнула голодную слюну и пообещала себе наесться до отвала после ухода гостей.
— Я готова вас выслушать, мастер Тор.
— Да новостей у меня немного, так, обычный отчет, — спокойно ответил Мечник. — Сегодня по пути к старому храму в вас трижды стреляли.
Герцог сжал кулаки и нахмурился. Лианон успокаивающе положила ладонь на его предплечье.
— Арбалетные болты были смазаны ядом: крошечная царапина — и одной леди меньше. — Тор коротко усмехнулся. — Если захотите посмотреть на болты, можете посетить мой дом. Приятного вечера.
— Да, спасибо, и вам, — ошеломленно выдавила Лиа.
— Если позволите, я вас тоже навещу, — жестко произнес герцог.
И по его тону было понятно: «если позволите» — всего лишь дань вежливости.
— Кто я такой, чтобы куда-то вас не пустить, милорд? — тонко усмехнулся Торад и встал.
Слав проводил мастера Торада до дверей и вернулся за стол.
— Во что же вы вляпались, миледи? — выдохнул герцог.