Часть 34 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— В помолвку с вами, — пожала плечами Лианон и вывалила на герцога все, рассказанное Шэддой.
Сагерт сидел, опустив голову. Помолчав, он хрипло спросил:
— Как же вы решились?
Лианон отвернулась, отпила глоток ягодного взвара и решила, что это прекрасный повод признаться:
— А у меня выбора особого не было. Мой друг, бывший друг предал меня. Как сегодня предала и продала его я. Старший нотариус Криан помогал не Лианон Дэрвогелл, но Лианон, невесте лорда Сагерта. Оттого я и поторопилась уйти.
Слово за слово, Лиа пересказала все произошедшее. Герцог молчал, кусал губы и наконец произнес:
— Я поставлю охрану, дополнительную. И буду искать. Но вы… Лианон, я не знаю, как к вам теперь относиться. — Кэлтигерн явно хотел сказать что-то еще, но остановился, подбирая слова.
Леди Дэрвогелл отшатнулась, слова герцога больно ударили ее. Вытащив из волос заколку, она расцарапала ладонь и четко произнесла:
— Кровью, жизнью и магией клянусь расторгнуть помолвку с герцогом Кэлтигерном Сагертом по первому его требованию либо же на тридцатый день от сегодняшнего. Виэрста.
— Лианон… — потрясенно выдохнул Кэлтигерн, услышав магическое слово, делающее клятву нерушимой.
— Вы можете меня осуждать, — спокойно произнесла леди Дэрвогелл, — это ваше право. Хотя ваша подставная помолвка — тоже не образец благородного поведения. Тем не менее это дело прошлое. Ваши маги-строители так и не посетили мой дом. Да, сейчас, вот сию секунду, я понимаю, что не стоило брать тех денег. Однако же Криан видел во мне молодую хищницу, беспринципную и не гордую — такие берут любые деньги и просят добавки.
— Я не хотел вас обидеть, леди, — попытался перебить Лианон герцог.
— Вы не обидели, — холодно усмехнулась она, — ничуть. Что я сделаю с этими деньгами? Уж точно потрачу не на свои нужды. Охрана мне не нужна, мастер Тор справится с этим и сам. Да и вряд ли кто-то будет покушаться на меня сейчас.
— Да, вы правы, — герцог встряхнулся, — нужно искать целителя и железные доводы против короля и собственного отца. Но, Лиа, я всего лишь хотел сказать…
— Все, что вы хотели сказать, я услышала, — с горечью отозвалась Лианон и тут же перешла на деловой тон: — Целитель есть. Вы не обращались к оркам — я сделала это за вас. Вы должны найти белоснежного и голубоглазого щенка орочьего волкодава. Эти псы стоят целое состояние. Ритуал свяжет душу мальчика и пса, это позволит Ритару ходить. Отчего он молчит, не знает даже моя лекарка.
Леди Дэрвогелл поморщилась от того, как рвано звучат ее фразы и как жалко дрожит голос.
— Животные живут меньше людей, — нахмурился Сагерт, — это станет ударом для сына.
— Вам хоть что-нибудь известно о настоящих орочьих псах? — тонко усмехнулась Лианон. — Не байки, а правда? Они живут столько же, сколько и их хозяева. А если пес погибнет, он станет весьма плотным призраком, способным и после смерти защищать своего друга. Такие пары уходят только вместе. А вот если умрет человек — пес переживет его не дольше, чем потребуется, чтобы загрызть убийцу.
— Вот, значит, что это было, — медленно произнес герцог. — Однажды через все заставы прошел огромный пес, возможно, он был белым — его шерсть свалялась и потемнела от крови. Он не убил никого, кроме моего адъютанта.
— Да, именно такого пса вам предстоит найти, — кивнула леди Дэрвогелл, — после чего шаман проведет ритуал. Эффект будет виден уже на следующий день. Один из советов моей лекарки — пусть Ритар сам ухаживает за щенком. Ребенок не выдержит плача голодного друга и встанет. Ваш практически здоровый сын станет достаточным поводом отменить и помолвку и свадьбу.
— А как же вы? — нахмурился Кэлтигерн и негромко добавил: — И я.
— Буду перестраивать дом, продавать шоколад, найму помощницу — спасибо за идею. — Лианон пожала плечами. — У меня все будет хорошо. После расторжения помолвки я стану неинтересна вашей таинственной обожательнице. И вам, я полагаю, — тоже. Вам не придется определяться с тем, как ко мне относиться.
— Бога ради, Лианон…
— Нет, — жестко отрезала леди Дэрвогелл, она была в двух шагах от истерики, но ее слез Кэлтигерну не видать.
Герцог сидел молча, Лианон так же молча ждала, пока он уйдет.
Герцогу хотелось остаться и объясниться — но он не находил слов. И ничего плохого не имел в виду. Он всего лишь хотел знать, почему дорогая ему девушка не попросила у него помощи.
Лианон хотелось, чтобы герцог извинился за свои подозрения, — можно подумать, она настолько плоха, что ей теперь нельзя доверять.
— Колдуны, которые должны были прийти, сейчас откомандированы на другой конец столицы — обрушилась больница для бедных, — наконец произнес герцог. — Их старший придет, как только сможет, — я от своих слов не отказываюсь. То же самое касается помощницы. Я обидел вас, Лианон…
— Вполне заслуженно, — вмешался Слав. — А теперь расходитесь, пока лишнего не наговорили. И заберите, милорд, веник с крыльца — ей-богу, с бедными растениями творили нечто противоестественное.
Лианон искренне посочувствовала герцогу — вряд ли его когда-нибудь откуда-нибудь выгоняли. И, тяжело вздохнув, поднялась, чтобы проводить его до дверей.
У самых дверей Кэлтигерн схватил Лиа за руку и прижался губами к прохладной коже, затем прижал подрагивающую ладонь к своей щеке и заглянул в глаза леди:
— Ошибки совершают все, главное — вынести из произошедшего урок.
Лианон только улыбнулась — на языке вертелся с десяток колких фраз, но дед был прав, обида не лучший помощник. Она так хотела сделать больно Киру, отомстить, что не подумала о последствиях. А ведь могла просто от него избавиться.
Постояв у закрытой двери, Лиа поправила стазис на конфетах в витрине, вяло прикинула, что на неходовой товар надо снизить цену, и поднялась в мыльню. Умылась прохладной водой, выпила целый флакон бодрящего зелья. Спустилась на первый этаж, заварила себе крепчайшего кофе и принялась собирать заказ рода Корвелл.
Каждая часть конфет по отдельности была готова. И сейчас Лианон собирала все воедино, заливала глазурью и рисовала тончайшей кисточкой гербы. Конфетки вышли с наперсток, и Лиа, подсчитав затраченное, добавила коробочку вафель — для управляющего. На вафлях, повинуясь догадке, она также изобразила герб рода. Ведь господин Долн явно преклоняется и перед своей должностью, и перед людьми, на которых работает.
ГЛАВА 18
Лианон сдула со лба прядь и бросила короткий взгляд на массивные часы — укладываться спать уже не имело смысла. Потянувшись, она вытащила заветную коробочку и смешала несколько зелий. Один из лучших стимуляторов, изобретенных современной магической наукой, — когда-то он позволил ей не спать четверо суток и быть при этом вполне работоспособной.
Шорох за дверью заставил ее нахмуриться — дед уже несколько раз скребся в мастерскую, но общаться Лиа не была готова. Настроение было ни к варгу, а ругаться или сыпать обвинениями ей не хотелось. Гораздо полезнее ударно поработать, переплавить эмоции в магию и перемолоть лишний кулек какао-бобов.
В щели между дверью и полом показался плотный лист бумаги, сложенный вдвое. Лиа покачала головой и, пытаясь удержать улыбку, поднялась. Подняв листок и посмотрев, она все же рассмеялась — вместо слов дед изобразил большой кривоватый бутерброд. От такого предложения было грех отказываться.
Переплетя косу и переодевшись, Лиа вышла из работной комнаты в мансарде и спустилась на первый этаж, где сразу попала в крепкие объятия Слава:
— Не серчай, что Сагертову сторону принял. Его выгнать надо было, быстро и тихо, пока вы оба глупостей не наделали.
— А я подумала… — Лиа всхлипнула. — Разное.
— Ты сама себе все надумала, — степенно возразил дед. — Давай разберем твой поступок? За чайком?
В кухоньке на подносе стоял король-бутерброд. Его пришлось нарезать на небольшие кусочки и есть очень аккуратно.
— Я не могла просить о помощи герцога, — решительно начала Лианон. — То есть могла, конечно. Могла, но четыре тысячи золотых — это слишком много. И молодая девушка, которая просит их у мужчины, должна отдавать себе отчет в том, что о ней подумают. В том числе и сам мужчина. Я и так воспользовалась именем герцога.
Старик кивнул и подлил Лиа чаю.
— Сейчас я понимаю, что могла попросить герцога посоветовать мне нотариуса и сходить к нему, обсудить мою проблему, — продолжила леди Дэрвогелл. — Это был бы идеальный выход. Кэлтигерн курирует Военную академию, у него должен быть либо знакомый нотариус, либо зачисленный в штат — это обязательно для учебных заведений. Тогда Кир был бы вынужден отступить, а герцогу это бы почти ничего не стоило.
— Я рад, — улыбнулся старик, — что ты придумала другой выход.
— А смысл? Что сделано, то сделано, — удивилась Лиа.
— Вовсе нет, — возразил Слав. — Ты что? В следующий раз будешь умнее. Благодаря тому, что подумаешь чуть больше об уже случившемся. Мы после каждого учебного боя разбирали тактику и размышляли, что можно было бы сделать. Это помогло мне после, на войне.
— Не хотелось бы мне снова попадать в такие ситуации, — вздохнула Лианон. — Я не жалею. Я даже о том, что взяла деньги, сожалею уже чуть меньше — есть одна интересная мысль, и я ее обдумываю. Господин Криан — хитрый тип, который пошел на поводу у дочери. А Кир и без меня ухаживал за этой девушкой, втирался к ним в семью. А вот на герцога я сердита.
— Ты не дала ему договорить, — проворчал дед и тут же вскинул руки: — Ты мне в любом случае дороже.
— Я боялась услышать то, с чем не смогу смириться, — призналась Лианон. — И только сейчас поняла, как это было глупо. Мы будем видеться еще некоторое время — и все, наши пути разойдутся. И вообще он мне целиком и полностью безразличен.
Дед потер гладкий подбородок и вздохнул:
— Не лукавь. Не обиделась бы ты так, будь он тебе и вправду не по душе.
— Что мне делать? — Лиа сердито сморгнула слезинку. — Ну как я могла в него влюбиться? То есть он хороший, сильный, и с ним интересно. И Ритар славный, но как же дальше-то?
— Может, он и правда сказал не то, что хотел? — пожал плечами дед.
— Взрослый человек. Что он — слова в предложения складывать не умеет? — тут же фыркнула Лианон.
А сама голову набок склонила, мол, разубеди меня.
— Слова-то умеет. Только видишь ли, — Слав вздохнул, — он пытается говорить с тобой, как при дворе принято. Обходительно и, как там, куртюзно.
— Куртуазно. Это не так и плохо.
— Ага, только его этому не учили, да и при дворе он нечастый гость. Он берет обходительные слова, но вкладывает в них совсем другой смысл.
— Я не знаю. Да и все равно мне.
Переливчатая трель сообщила о том, что в дом леди Дэрвогелл пришли гости. Лиа переглянулась со Славом, и старик выразил общую мысль:
— Кого варг принес?
Дед не позволил Лианон выйти на крыльцо. Но та достала арбалет из нижнего ящика прилавка и замерла у окна.
Это оказался Кель-младший. Сонный, с букетом сирени, причем ломал он ветки явно по дороге.