Часть 5 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я уверен, она жива, – сказал Райли, желая дежурными фразами отвязаться от навязчивой истеричной особы.
– Молись, чтоб так и было! – сказала Кристина и положила трубку.
Райли понимал, что надо искать там, где девушка пропала. Он позвонил сыну мистера Крофтона, который его нанял.
– Вашего отца нашли с фотографией пса, что у него был за пёс? – спросил детектив мужчину, вспоминая тех, кто был в день пропажи Эстер поблизости.
– Собака тут точно не причастна, – с сарказмом сказал мужчина, не осознавая не уместность данной иронии.
– Овчарка по кличке Орион, отец его обожал. Назвал его так, потому что он был крупнее обычных особей этой породы, – сказал мужчина, впадая в ностальгию.
– Кому досталась собака после смерти вашего отца? – спросил детектив.
– Моей племяннице Сандре, дочери моей сестры – Гертруды. Она любила деда и его собаку. Её маленький сын с мужем тоже, правда недавно Орион на кого-то напал, но муж Сандры – Брендон решил вопрос, заплатил деньги. А что? – спросил мистер Крофтон младший.
– Пока не знаю, – сказал Райли и положив трубку и не припоминая, что мужчина в переулке платил пострадавшему сотруднику клининговой компании.
Райли думал о том, что тогда собака кинулась на директора клининговой компании, потому, что учуяла в нём вора, который украл у его почившего хозяина сигару из дома. Собака до конца была верна своему хозяину, жаль кот Эстер не сможет дать подсказку о том, где его хозяйка, глядя на лежащего, на переднем сиденье кота, заметил мужчина. Если Эстер была нанята Гертрудой Оллсопп для сбора компромата на странную визитёршу родителей – Элис Дэй, могла ли Эстер в процессе поиска найти компромат на самих Кофтонов за что и поплатилась?
4
У Эстер скоро будет день рождение и Райли поехал в антикварную лавку покупать для девушки подарок. Он знал, что она жива, или просто хотел в это верить. Зайдя в лавку, мужчина окунулся в атмосферу старины и характера эпохи, как бы сказала Эстер, сам же он думал, что окунулся в атмосферу застарелой пыли и горы хлама. Мужчина вяло оглядывал стеллажи и посмотрел на коричневую деревянную коробку, открыв её он увидел бархатную красную ткань которой была обита крышка коробки, основное же содержимое состояло из четырёх вертикальных отсеков со множеством круглых линз на небольшой ножке.
– Я смотрю, вас заинтересовал набор офтальмолога 1920-х годов? – спросила подошедшая девушка лет двадцати пяти. Она была красивая высокая голубоглазая блондинка, одетая в узкие серые джинсы, длинный свитер и коричневые ботинки на шнуровке без каблука.
– Нет, для меня тут всё тёмный лес, я выбираю подарок, – сказал Райли, не ожидая увидеть молодую девушку в таком месте, он представлял себе в роли продавца в такой лавке мужчину за шестьдесят, а не девушку, словно сошедшую с рекламного постера.
– Кому? Мы подберём что-нибудь, – с улыбкой сказала девушка, глядя на Райли.
– Моей подруге, – сказал детектив, трогая рядом стоящую, как ему показалось, длинную вазу.
– Это фарфоровое кашпо и консоль с растительным орнаментом, Франция, начало двадцатого века, – сказала девушка, глядя на то, как Райли трогает предмет.
– Хотелось бы что-то менее громоздкое, – сказал мужчина.
– Может картину? Я покажу вам жемчужины своей коллекции! У меня есть замечательный пейзаж! – сказала девушка, глядя в сторону стеллажа с картинами.
– Нет, у неё уже есть картины, давайте, наверное, все-таки рассматривать громоздкое! Старые вещи все большие в основном, пусть вещь будет приметная! – сказал с азартом Райли.
– Я знаю, что вам нужно! – сказала девушка, лукаво улыбаясь уголками рта словно Мона Лиза, и повела мужчину через стеллажи, когда они прибыли, девушка с уверенностью, сказала:
– Вот! – показывая тонкими пальцами с красным лаком на ногтях резюмировала девушка, словно сама была из другой эпохи.
– Ей понравится! Я уверен! – радостно сказал мужчина, глядя на старинный граммофон.
– Несомненно! Это граммофон фабрики Юлиуса Генриха Циммермана, известного фабриканта музыкальных инструментов. Выполнен из красного дерева, – тихо сказала девушка, словно не желая создавать звуковую волну над этим шедевром.
– Беру! – довольно сказал Райли, зная, что Эстер будет в восторге.
– Я упакую, – сказала девушка, широко улыбаясь, словно предвкушая эмоции того, кому вручат подарок.
– Спасибо вам… – с паузой сказал Райли, ожидая, что девушка представится.
– Тейлор Альбертсон! – сказала девушка и звонко рассмеялась, смущаясь что забыла представиться.
– Я Райли Милтон, кстати, я работал как-то с детективом по фамилии Альбертсон, – заметил Райли.
– Да, Барнабас Альбертсон! Это мой отец! – удивленно сказала девушка.
– Вы та Тейлор что училась и жила какое-то время в Европе? – спросил Райли, вспоминая рассказы старшего коллеги о своей дочери.
– Именно! – весело сказала девушка.
– Как он поживает? – живо спросил Райли.
– Он на пенсии уже. Его последнее дело было о двойном убийстве в квартире богатой молодой девушки, это было в газетах. Самое интересное то, что после того как полиция уехала, собрав улики, там убили снова, уже на следующий день. Отцу это дело не дает покоя, он считает, что упустил что-то, говорит сосед убитой явно скрывал что-то. Мама его за это ругает, говорит, что он всё надумывает, лишь бы не наслаждаться заслуженной пенсией! Она постоянно покупает билеты в театр, кино, на выставки, но вместо папы с ней хожу я! – сказала Тейлор с мягкой улыбкой.
– Да, Барнабас не любит, когда его мозаика не полностью сходится, – с ностальгией сказал Райти.