Часть 11 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Конечно.
Кроу расстегнула молнию рюкзака, достала блокнот и пару ручек: она прекрасно управлялась с компьютером, но заметки предпочитала писать на чистой желтой бумаге. В процессе расследования блокноту предстоит потрудиться — заметки заполнят каждую строчку и поля.
Брук разложила на столе три тонкие папки — в ряд, чтобы были видны аккуратно напечатанные ярлыки: Освальд, Сьюзен, 15 июня 2004. Картер, Эллис, 15 июля 2004. Кеннеди, Ребекка, 15 августа 2004.
Мэйси сразу же обратила внимание, что все нападения произошли в середине месяца. Первый намек на закономерность. Даты могли отражать рабочий график насильника. Например, он нападал в свои выходные. Но это также дни новолуния; в такие дни ночное небо темнее. Кроме того, это летние месяцы — теплая погода, каникулы… Осознавал ли сам насильник эту закономерность? Она была уверена, что даты — не совпадение.
Мэйси открыла первую папку. Освальд, Сьюзен. На первой странице — фотография: бледное лицо в россыпи веснушек, губы крепко сжаты, под блестящими от влаги зелеными глазами размазанная тушь. На шее кольцо синяков. Бледно-розовые цветы на больничной сорочке указывают на то, что снимок сделан во время медицинского освидетельствования. В глазах не только слезы, но и стыд — признак глубокой психологической травмы.
Кроу сжала пальцы левой руки в кулак, напоминая себе, зачем она пришла в этот мир. Ее единственное предназначение — искать таких чудовищ и изолировать их.
— Хорошо, что ты уже тут освоилась, — сказал Невада, появляясь в дверном проеме.
Беннет распрямила спину.
— Шериф Невада. Кофе?
Майкл снял бейсболку. Улыбка смягчила его угловатое лицо.
— С каких это пор ты стала подавать мне кофе?
Лицо Брук не дрогнуло.
— Это спектакль для ФБР.
Невада взял стаканчик.
— Ладно, но в следующий раз кофе варю я.
Мэйси искала намек на личные отношения и, к своему облегчению, ничего такого не заметила. Хотя, конечно, их сексуальная жизнь ее не касалась.
— Я должна ввести агента Кроу в курс дела?
— Пожалуйста, — Майкл кивнул.
Беннет махнула рукой, указывания на стулья.
— Вы двое садитесь, а я изложу вам содержание этих папок.
Мэйси отхлебнула из стаканчика, отметив, что кофе вполне приличный. Она отодвинула стул и села, а Невада устроился прямо напротив нее. Когда он снимал куртку, рукав свитера слегка задрался, обнажив уходящий вверх шрам. Она помнила этот шрам — ей всегда было интересно, откуда он. Но во время своего так называемого романа они старательно избегали личных вопросов.
Беннет по очереди открывала папки, доставала фотографии и вешала на доску рядом друг с другом. Когда закончила, на них смотрели растерянные и несчастные лица девушек.
Мэйси вспомнила о фотографиях родной матери, которые удалось достать. Они были сделаны до похищения, но ей не составляло труда представить, как должна была измениться девушка после многократных изнасилований.
Помощница шерифа сняла колпачок с черного маркера.
— Благодаря шерифу Неваде мы смогли получить финансирование проверки ДНК из нераскрытых дел об изнасилованиях в Дип-Ран и соседних округах. — Тысячи образцов, взятых у жертв по всей стране, не тестировались из-за роста цен на лабораторные исследования и сокращения муниципальных бюджетов. — Анализ связал эти три изнасилования, произошедшие в радиусе тридцати миль от Дип-Ран.
Она коснулась фотографии Сьюзен.
— Первый случай произошел в десяти милях отсюда. Сьюзен Освальд, которой в момент нападения было семнадцать лет, жила с родителями в одноэтажном деревенском доме на участке площадью в один акр. Преступник застал девушку врасплох, когда она спала, и привязал к кровати. Он ушел через час, оставив Сьюзен привязанной. Мать нашла ее лишь на следующее утро.
— Мать все это время спала? — спросила Мэйси.
— У нее были серьезные проблемы со здоровьем. Через год она умерла.
— На шее девушки синяки.
— Насильник обхватил пальцами ее шею и слегка сдавил. Она предполагает, что так он хотел припугнуть ее.
— Он не пытался ее задушить?
— Нет.
— Но хотел, — сказала Мэйси. Понимая, что Невада внимательно слушает, она указала на лиловые пятна на шеях других жертв; у каждой последующей эти следы были отчетливее, чем у предыдущей. — Он готовился убивать. Травмы указывают, что с каждым разом его агрессия усиливалась.
— Думаю, вы правы, — согласилась Брук, указав на фотографию Ребекки Кеннеди. — Последнюю жертву он душил, пока она не потеряла сознание. Более того, мисс Кеннеди заявила: когда она отключилась, насильник привел ее в чувство. Сказал, что время умирать еще не пришло.
— Он эволюционировал, — заметила Мэйси. — Все это произошло в вашем округе?
— Совершенно верно.
— И шериф Грин расследовал все эти случаи, но не отправил биологический материал на анализ ДНК?
— Да.
— Он плохой полицейский или просто предвзято относился к нападениям на сексуальной почве?
Беннет несколько раз щелкнула маркером, выдвигая и вдвигая стержень.
— По большей части его действия были очень эффективными. Он регулярно громил наркотические лаборатории в сельской местности, количество пьяных за рулем при нем уменьшилось вдвое, а когда пропала Тоби Тёрнер, он не знал ни сна, ни отдыха.
— Как бы то ни было, лето две тысячи четвертого года — мертвая зона. У него были проблемы в личной жизни?
— Его жена тяжело болела. В следующем году она умерла.
Копы тоже люди, и бывает, что личная жизнь мешает хорошо делать свою работу. Но больная жена не оправдывает пятнадцать лет бездействия.
— Обнаружив совпадение ДНК, вы связались с соседними округами?
— Да, — ответила женщина. — Отправила запросы в Вирджинию, Западную Вирджинию, Теннесси и Северную Каролину.
— Хорошо. Очень важно не ограничиваться своей юрисдикцией.
Полицейские не всегда заглядывают за границы своего округа, и эта неспособность связать преступления между собой и ограниченность поисков позволяют некоторым преступникам годами оставаться безнаказанными, перемещаясь с места на место.
Брук казалась спокойной, но щелчки маркера свидетельствовали, что эта дискуссия ее нервирует. Она девять лет работала с предыдущим шерифом, и, судя по тому, что она отчасти оправдывала Грина, тут не обошлось без чувства верности.
— Я изучил и нанес на карту места изнасилований, а также места, где видели Тоби Тёрнер, — сказал Невада.
Он подошел к большой карте Вирджинии, висевшей на стене, и провел пальцем вдоль шоссе I-81, пересекавшего штат с севера на юг по хребту Голубых гор.
— Все изнасилования произошли в одном районе, на крайнем западе округа. Амбар Уайаттов, где нашли останки, находится в противоположном конце округа.
Следователи используют географический профайлинг и проверяют координаты мест преступления в надежде выявить закономерности. Невада был одним из лучших в данном деле и использовал этот метод множество раз.
— Преступник жил в этом районе или приезжал сюда на работу? — спросила Мэйси.
— Хороший вопрос, — признал шериф, обведя пальцем два района, о которых шла речь. — Дома жертв расположены вдали от оживленных дорог — как и амбар. Он знает округ.
— Преступники обычно не любят убивать рядом с домом, и поэтому я предполагаю, что он живет не там, где нападает.
— Возможно, он не из Дип-Ран. А если принять во внимание и федеральную автостраду, то и не из этих мест. Он мог использовать I-81, чтобы добраться до своих жертв.
— Логично.
— Значит, вы считаете, что он не местный? — спросила Брук. Маркер в ее руках беспрерывно щелкал.
— Пока мы просто выдвигаем гипотезы, — объяснила Мэйси. — В последние пятнадцать лет у вас были дела о пропаже людей?
— Нет. Но в настоящее время пропала девушка. Ее зовут Дебби Роберсон. Позвонила ее мать — она беспокоится. Я съездила по адресу и не увидела там ее машины. Постучала в дверь, но никто не открыл.
— Ваши предположения? — спросила Мэйси.
— Скорее всего, она взяла несколько дней отпуска.
— Вы связались с ее работодателем?
— Собираюсь, если она не объявится в течение часа.
— Фотография у вас есть?
Помощница шерифа вывела на экран своего телефона фотографию Дебби Роберсон, хранящуюся в отделе транспортных средств. Длинные темные волосы, узкое лицо.
— Тип тот же, что и у жертв насильника.
Брук посмотрела на фотографию.