Часть 16 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Съезд к дому Освальдов в десяти милях к северу.
— Ты часто возвращался в Дип-Ран, когда работал в Бюро?
— Приезжал, когда мог, но ты же знаешь нашу работу. Один короткий отпуск в году — уже везение.
— Знакомая история.
— А ты часто виделась со своими?
— После смерти матери я ни разу не была в Александрии, пока меня не направили туда. Изредка навещала папу в Техасе.
— Помню, когда мы были в Канзас-Сити, тебе звонил отец.
— В последний год он звонил чаще, чем когда-либо. Должно быть, чувствовал, что конец близок.
— И он никогда не рассказывал тебе о родной матери?
— Только в послании с того света.
— Почему?
— Мой родной отец, это чудовище, был еще жив. Думаю, папа боялся за меня. У человека, который изнасиловал мою родную мать, были власть и деньги.
— Твой отец думал, что этот человек начнет сводить с тобой счеты?
— Наверное.
— Он пытался тебя защитить.
— Да, по-своему.
Мили через две после выезда из Дип-Ран по обе стороны шоссе потянулись поля, утыканные билбордами.
— Квартиру в Вашингтоне ты оставил?
— Да. Но за последние три года я там почти не ночевал.
Они миновали стадо коров, пасущееся рядом с красным амбаром. Мэйси приходилось жить в сельской местности, когда того требовала работа, но она предпочитала большие города — там больше возможностей отвлечься.
— Тебе действительно здесь нравится?
— Все больше и больше. — Он пожал плечами. — Последние пять месяцев я сплю в одной и той же кровати и знаю всех, с кем сталкиваюсь на улице.
— И тут появляюсь я и лезу из кожи вон, чтобы вернуться в драку…
— Осторожнее со своими желаниями.
— Не торопись с выводами. Я не убеждена, что ты останешься здесь, в этом своем раю, после того как дело будет раскрыто. Ты был одним из лучших.
— Я мог бы заниматься делом Эллис, не увольняясь из Бюро. Но, как выразился один старый агент ФБР, нужно знать, когда сворачивать лавочку.
Кроу откинула голову на подголовник.
— Боже, Невада, теперь ты цитируешь песни кантри…
Он рассмеялся.
— Я не умираю, Мэйси. Просто переключил передачу.
— На задний ход?
— На ту, которая не всегда ведет во тьму.
Мэйси хмыкнула. Их жизненные пути разошлись в разных направлениях.
Когда показался съезд, Невада притормозил и свернул на запад. Они поехали по четырехполосной дороге, которая вскоре сузилась до двухполосной, окруженной полями с фермами и коровами, по большей части безлюдными. Слишком далеко от цивилизации.
— Вот дом мисс Освальд.
— По дороге нам не попалось ни заправок, ни камер — ночью сюда можно приехать незамеченным, — отметила Кроу.
— За поворотом крошечный поселок. Живут в нем в основном рабочие. Они встают до рассвета, а после захода солнца обычно уже дома, так что машины тут ездят регулярно.
На первую жертву напали в июне 2004-го…
— Ты знаешь, кто жил там пятнадцать лет назад?
— Теперь всем им больше семидесяти.
— Это может быть кто угодно, даже если он похож на твоего любимого дедушку.
— Я проверил их прошлое. Никто из жителей не арестовывался, и ни на кого не подавались жалобы.
— То же самое можно сказать о нашем преступнике. — Мэйси постучала пальцем по бедру. — А как насчет родственников, приезжавших к дедушке, или технического персонала, обслуживающего поселок? Тут ездило довольно много народу. Кто-нибудь мог обратить внимание на мисс Освальд.
— Согласен.
Майкл остановил машину перед одноэтажным деревенским домом. Трава была аккуратно скошена, на клумбе цвела густая поросль анютиных глазок, но вокруг дома не было ни высоких кустов, ни деревьев, только отдельно стоящий маленький гараж.
Он заглушил мотор и окинул взглядом дом. На щеках его вздулись желваки.
— Ей было семнадцать, и у них не нашлось денег на переезд. После смерти матери Сьюзен так и осталась здесь.
— Где она работает?
— В больнице. Санитаркой.
— К этому времени она должна была уже вернуться.
— Есть только один способ проверить это.
Они подошли ко входу. Невада знаком попросил ее отойти в сторону, затем постучал. Послышался громкий лай. Шторы на окне справа от двери зашевелились.
— Специальный агент ФБР Мэйси Кроу. — Мэйси подняла значок, понимая, что человек в доме внимательно смотрит на нее. — Я хотела бы поговорить со Сьюзен Освальд.
В ответ раздался только лай собаки, и она уже собралась повторить просьбу, но тут послышался щелчок замка. Дверь открыла невысокая бледная женщина с густыми темными волосами, стянутыми в хвост. Широкое лицо, ярко-зеленые глаза, никакого макияжа. Она крепко держалась за красный ошейник крупной немецкой овчарки. Собака не испытывала желания завести друзей и не отводила взгляд от непрошеной гостьи.
— Вы Сьюзен Освальд? — Мэйси пыталась перекричать лай.
— Да. — Сьюзен не делала попыток успокоить собаку. Когда перед дверью появился мужчина, пес залаял громче и оскалил зубы.
— Я шериф Майкл Невада. Мы со специальным агентом Кроу расследуем изнасилования, случившиеся летом две тысячи четвертого года.
— Мне жаль, что я не смогла прийти в полицию. Только что вернулась с работы.
— Не проблема.
— Я за вас голосовала, — сообщила Сьюзен.
— Благодарю вас, мэм.
— Говорят, вы перетряхнули полицейский участок…
— Да, — подтвердил Невада.
Сьюзен погладила собаку, наклонилась и что-то зашептала ей на ухо, успокаивая.
— После нашего разговора с шерифом Грином прошло пятнадцать лет. Почему вы заинтересовались этим делом? Вы поймали преступника?
— Пока нет, — сказала Мэйси. — Но надеемся, что, поговорив с вами и другими женщинами, найдем новые зацепки.
— Вы сказали, что кроме меня были еще трое?
— Да. — Специальный агент не стала уточнять, что четвертую девушку убили.
— Что вы от меня хотите? Я рассказала шерифу Грину все, что знала.
— Мне хотелось бы увидеть место преступления. Оно может многое рассказать о преступнике.