Часть 30 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не-а.
— Ну, я его вам оставил.
— Сегодня у меня выходной. И у моего телефона тоже.
— Я работаю над делом Честейна. Проверяю все его действия за последние двое суток. Вы с ним общались, и мне нужно задать вам несколько вопросов. Вот и все. Ничего страшного, обычная рутина. Но я обязан это сделать.
Опустив руку, Бэллард потрепала Лолу по плечу, давая ей понять, что все в порядке.
— На фуд-корте Дадли есть местечко под названием «Свеча», — сказала она. — Прямо на променаде. Встретимся там через пятнадцать минут.
— Почему бы не отправиться туда прямо сейчас? — спросил Карр.
— Потому что мне нужно принять душ и смыть соль с собачьих лап. Пятнадцать минут, максимум двадцать. Я приду. Можете мне верить, Карр.
— А что, у меня есть выбор?
— Нет, если это, как вы говорите, обычная рутина. Попробуйте тако с корифеной, они там неплохие.
— Ну что ж — значит, встретимся в «Свече».
— И займите столик снаружи. Я буду с собакой.
20
Когда Бэллард подошла к кафе, детектив из отдела тяжких преступлений послушно сидел на боковой веранде. Бэллард пристегнула поводок к ограде, так чтобы Лола оставалась на тротуаре, но была рядом со столиком. После этого она поднялась по ступеням, обойдя Карра со спины, села напротив и выложила телефон на стол. Проходя за спиной у Карра, она открыла приложение «Диктофон» и нажала на кнопку записи, чтобы, как обычно, зафиксировать служебный разговор.
Похоже, Карр ничего не заподозрил. Многие имеют привычку класть телефон на стол, хоть это и невежливо. Когда Бэллард села, он улыбнулся и бросил взгляд за ограду, на собаку, лежащую на тротуаре.
— Это питбуль? — спросил он.
— Метис боксера, — ответила Бэллард. — Прежде всего, скажите, не являюсь ли я подозреваемой в уголовном или внутреннем расследовании. Если это так, мне нужен адвокат.
— Нет, ничего подобного, — покачал головой Карр. — Будь вы подозреваемой, мы бы сидели не здесь, а в Тихоокеанском дивизионе, в комнате для допросов. Я же говорил, что занимаюсь Честейном. Наша группа проверяет последние сорок восемь часов его жизни…
— …И пока что вы ни черта не выяснили, — подхватила Бэллард.
— Можно и так сказать. Подозреваемых нет: ни по делу Честейна, ни по стрельбе в «Дансерз».
— Уверены, что эти два преступления связаны между собой?
— Похоже на то. Надо сказать, мы ни в чем не уверены. Кроме того, от моего мнения ничего не зависит. Я всего лишь мальчик на побегушках. Вчера утром оформлял банду подонков из Восточной Европы за торговлю людьми. С того дела меня перебросили на это.
Теперь Бэллард поняла, почему лицо Карра было ей знакомо. В пятницу его показывали по телевизору: в сюжете, который пустили после пресс-конференции по поводу бойни в «Дансерз». Ей захотелось расспросить его о том деле, но тут подошла официантка и спросила, какой напиток принести. Бэллард заказала чай со льдом. На вопрос о еде она ответила, что не голодна, и официантка удалилась.
— Точно? — спросил Карр. — Я заказал тако с рыбой.
— Я не хочу есть, — повторила Бэллард.
— Что ж, я весь день на ногах. Нужно подзаправиться. Кроме того, вы сами советовали попробовать это блюдо.
— Мы не на свидании, Карр. Задавайте свои вопросы. Что вам нужно?
Карр вновь изобразил пленного, и Бэллард решила, что такая уж у него привычка.
— Мне нужно узнать о вашей последней встрече с Честейном, — сказал он. — Но для начала — чуть-чуть биографии. В прошлом вы были напарниками?
— Верно, — ответила Бэллард.
Немного подождав, Карр понял, что Бэллард решила отвечать односложно, если только он не найдет способ повлиять на ее решение.
— Как долго вы работали вместе? — спросил он.
— Почти пять лет, — ответила Бэллард.
— Ваше партнерство закончилась два года и два месяца назад.
— Именно так.
— Это вы заложили Оливаса?
Бэллард снова подвело сарафанное радио — вернее сказать, радио синей униформы. Их с Оливасом конфликт не должен был выйти за стены отдела кадров. Но, как оказалось, все были в курсе: и люди в синем в кабинете для инструктажа, и детективы из отдела тяжких преступлений.
— И как это относится к нынешнему делу? — спросила Бэллард.
— Возможно, никак, — ответил Карр. — Но вы же детектив. Вы должны понимать, что чем больше фактов, тем лучше. Говорят, когда в пятницу утром Честейн встретился с вами в Голливудском участке, дело приняло непростой оборот.
— Говорят? На каком основании? Он подал рапорт?
— На основании его последующего разговора с третьим лицом.
— Дайте-ка угадаю. С Оливасом?
— Это я обсуждать не могу. Но забудем про слова Честейна. Как бы вы охарактеризовали вашу встречу в Голливудском дивизионе?
— Я бы даже не стала называть это встречей. Честейн приехал забрать свидетеля: тот пришел чуть раньше, и я уже успела его допросить. Свидетеля зовут Александр Спейтс. Он сделал селфи на телефон и запечатлел момент первого выстрела в «Дансерз». Кенни приехал, чтобы забрать и телефон, и его владельца.
— Кенни?
— Угу. Не забывайте, в свое время мы были напарниками. Весьма близкими людьми. И сразу отвечу на следующий вопрос: нет, мы с ним не трахались.
— Я не собирался об этом спрашивать.
— Вот и умница.
— Так по какому поводу вы поссорились? Позже Честейн сказал третьему лицу: «Она все еще бесится».
Бэллард недовольно покачала головой. В груди у нее закипал гнев. Она машинально бросила взгляд за ограду, на собаку. Лола лежала на бетоне, вывалив язык, наблюдая за прохожими на променаде. Толпа редела: после заката люди уходили с пляжа.
Лоле довелось многое пережить, прежде чем Бэллард ее спасла. Издевательства, голод, страх. Но она всегда оставалась спокойна — за исключением тех случаев, когда ей или хозяйке грозила реальная опасность.
Бэллард взяла себя в руки.
— Значит, вы считаете, что эта информация связана с расследованием? В таком случае могу ли я перейти на личности? — спросила она.
— Думаю, да, — кивнул Карр.
— Хорошо. Эта, как вы изволили выразиться, ссора произошла после того, как Кен Честейн неуклюже извинился передо мной. За то, что два года назад предал меня, когда я подала жалобу на домогательство. Не забудьте указать это в своем рапорте.
— Значит, он извинился. За что именно?
— За то, что не поступил так, как должен был поступить. Не прикрыл меня, когда должен был прикрыть. И вот прошло два года. Меня выперли из ОРОУ, я работаю в Голливуде на «ночном сеансе», а Честейн лезет со своими извинениями. Скажем так: его извинения не были приняты.
— Выходит, разговор не имел отношения ни к свидетелю, ни к происшествию в «Дансерз»?
— Я же сразу это сказала.
Тут официантка принесла чай со льдом и тако для Карра. Бэллард, откинувшись на спинку стула, выжала лимон в свой стакан, а Карр приступил к еде.
— Хотите одну штучку? — предложил он.
— Повторяю, я не голодна, — сказала Бэллард.
Пока Карр двигал челюстями, у нее было время подумать. Похоже, она упустила инициативу. Рассердилась, встала в позу, забыла о собственной цели: рассказать поменьше, выведать побольше. Наверное, Карр специально выстроил разговор так, чтобы вывести ее из себя неуместными вопросами. Теперь Бэллард была уязвима. Самое время взяться за ум и соблюдать осторожность. Она взглянула на Карра. Тот с хрустом вгрызался в тако.
— Итак, — наконец сказал он с набитым ртом, — зачем вы звонили Мэтью Робинсону?
Ага, переходит к делу. Бэллард поняла, что Карр принес ей послание.
— Откуда вам известно, что я звонила Мэтью Робинсону? — спросила она.
— В опергруппе восемь следователей и двое начальников, — сказал Карр. — Понятия не имею, кто выяснил ту или иную подробность. Знаю лишь одно: вчера вечером вы звонили ему, причем несколько раз. И хочу понять зачем. Если не желаете отвечать, забронируем комнату в Тихоокеанском дивизионе. Там и поговорим.