Часть 81 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
34
То есть самого Дублина и его пригородов.
35
Джордж Денис Патрик Карлин (1937–2008) – американский стендап-комик, актер и писатель, обладатель четырех премий «Грэмми» и премии Марка Твена. Автор пяти книг и более двадцати музыкальных альбомов, снялся в шестнадцати фильмах.
36
Улица в северной части Дублина, одна из двух его главных торговых улиц (наряду с Графтон-стрит).
37
Ted Baker – британская компания, занимающаяся изготовлением и продажей модной одежды и аксессуаров.
38
Джеймс Огастин Алоишес Джойс (1882–1941) – ирландский писатель и поэт, представитель модернизма. Автор романа «Улисс».
39
Rich Tea – одно из самых продаваемых печений на Британских островах, также популярно на Мальте и Кипре. Простой вкус и консистенция делают их особенно подходящими для макания в чай и кофе.
40
Ратмайнс – район Дублина, расположенный южнее центра.
41
Майлз Дэвис (1926–1991) – американский джазовый трубач и бенд-лидер, оказавший значительнейшее влияние на развитие музыки XX века.
42
Самый южный средиземноморский курорт, популярный туристический регион (Испания).
43
Тюрьма среднего уровня строгости, расположенная в дублинском городском районе Фибсборо.
44
Практически непереводимое название. Sláinte – гэльский тост «На здоровье!». Является частью фразы Sláinte mhath! – «Доброго здоровья!». Ferries – по-английски «паромы».
45
Стоун – британская единица измерения массы, равная примерно 6,35 килограмма. В Великобритании и Ирландии используется как единица массы тела человека.
46
Кэтнеппинг (заимствованное слово) – хищение кошек с целью перепродажи или получения выкупа с владельца.