Часть 16 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это могло дать нашему типу образец для подражания.
— А Норт во время своего журналистского расследования проделал огромную работу и накопал множество деталей. Он побывал во всех округах и переговорил со всеми, с кем только смог. Это дело он знает нисколько не хуже полицейских следователей.
— Какова его цель? — спросил Мазур.
— Привлечение внимания. Права на книгу. Права на фильм. Понятия не имею.
— Это убийство даст Норту новый толчок, — заметил Мазур. — После задержания Ричардсона дело Самаритянина быстро ушло в тень. Но как только всплывут детали убийства Санчес, Тейлор Норт снова окажется в свете прожекторов.
— Это разумно, — согласилась Кейт.
— Вы много с ним общались? — спросил Мазур.
— Он приходил на все пресс-конференции, и непременно с вопросом. Несколько раз просил меня дать ему интервью, но я неизменно отказывалась.
— Тот, кто совершил это убийство, хотел втянуть вас. Он бросил вам вызов. Норт может быть к этому причастен?
— У него прочное алиби на все те убийства, которые мне еще предстоит привязать к Ричардсону. — Кейт покачала головой. — Может быть, мы всё усложняем. Может быть, на самом деле все очень просто и это Мартин Санчес «заказал» свою жену. В этом случае он будет далеко не первым супругом, который убил жену и попытался свалить вину на другого.
— Поверьте, я еще не отверг эту версию.
— Я переговорила с родственниками всех остальных жертв. И беседа с мистером Санчесом поможет мне определить, виновен он или нет.
— С радостью посодействую вам в этом. Я поговорю с Палмер.
Поймав следователя Палмер, когда та проходила мимо зала совещаний, Мазур передал ей просьбу Кейт устроить встречу с Санчесом.
— Вы готовы говорить с Санчесом? — спросил он, возвращаясь в зал.
Кейт оторвалась от экрана.
— Детектив Палмер к нам присоединится?
— Она отправляется в криминалистический отдел выяснить насчет пули. А еще займется фотороботами тех «Самаритян», которые не убили своих жертв.
— Вы полагаете, в других случаях убийца отрабатывал свои приемы?
— Необходимо изучить это дело со всех сторон, — заметил Мазур.
— Согласна.
Они прошли по коридору и сели в лифт. Двери закрылись.
По пути вниз Кейт чувствовала на себе взгляд Тео. Они молча вышли из кабины, пересекли холл и оказались на стоянке.
Низко висящее над горизонтом солнце озаряло здания Сан-Антонио темно-оранжевым светом. Кейт успела забыть, какими потрясающими бывают в Техасе закаты. Бескрайнее чистое небо. Земля, простирающаяся доколе хватает взора. Яркие дерзкие звезды. В стране много великолепных мест, и все же ничто не сравнится с красотой Техаса. Кейт соскучилась по своей малой родине. Только здесь она могла дышать полной грудью.
Эта новообретенная ностальгия оказалась чем-то неожиданным. Период жизни в Сан-Антонио был не слишком радостным. Пока отец Кейт был жив, в семье царило счастье, однако после его смерти семья раскололась. Быть может, если б он умер естественной смертью, от инфаркта или рака, Хейдены лучше справились бы с бедой…
Остановившись перед домом Санчесов, Мазур заглушил двигатель.
— Вот мы и приехали.
Кейт окинула взглядом кирпичный особняк площадью пять тысяч квадратных футов. Через идеально ухоженный сад с кактусами извивалась вымощенная камнем тропинка.
— Торговля машинами оказала благоприятное воздействие на семью Санчесов, — заметил Мазур.
— Вы проверили их финансовые дела? — спросила Кейт.
— Судья подписал ордер сегодня в три часа дня, — Тео изогнул бровь, — так что на сегодняшний вечер это первоочередное дело.
— На самом деле действительность редко оказывается такой, какой кажется.
— Истинная правда.
Выйдя из машины, они обнаружили, что вечерний воздух остыл до уютных семидесяти градусов по Фаренгейту. Они прошли по дорожке к большой двери, украшенной резьбой.
— Санчесы родом из здешних краев?
— Они местные. Оба потомки иммигрантов, которые усердно работали и добились успеха. Первая жена Санчеса погибла в автокатастрофе, и восемь месяцев спустя он женился на Глории.
— Вы ознакомились с обстоятельствами гибели его первой жены?
— В настоящий момент доктор Райленд просматривает отчет о вскрытии.
Мазур позвонил, и через считаные секунды дверь открыла молодая латиноамериканка в простом белом платье. Длинные черные волосы были забраны в пучок на затылке.
Тео предъявил свой значок, Кейт также достала удостоверение.
— Я детектив Тео Мазур. Вчера я уже разговаривал с мистером Санчесом. Он дома?
— Да, сэр. — Женщина кивнула. — Он предупредил, что вы можете приехать. Пожалуйста, заходите.
Они прошли следом за служанкой по длинному освещенному коридору в просторную гостиную, выходящую окнами на горы вдалеке.
Мужчин в комнате было двое, но Кейт сразу же интуитивно определила, что Санчес — тот, который ниже ростом, справа. Его сильные заскорузлые руки выдавали человека, привыкшего копаться в автомобильных двигателях, и одежда его, хоть и из дорогой ткани, была простого покроя. Мартин Санчес имел простое происхождение и в своей богато обставленной гостиной смотрелся несколько не к месту.
Тот мужчина, что повыше, был в сшитом на заказ темно-сером костюме. Его красный галстук был завязан виндзорским[10] узлом, часы были золотые, а ухоженные ботинки из отборной кожи сверкали. Это мог быть только адвокат.
На стене висел большой портрет Глории Санчес. Она была в красном платье, с бриллиантовым колье на шее. Глаза смело смотрели прямо на художника. Портрет буквально излучал уверенность в себе и полное удовлетворение бременем роскоши.
Мужчина, что пониже ростом, шагнул навстречу Мазуру:
— Здравствуйте, детектив!
— Здравствуйте, мистер Санчес, — ответил тот.
— Хочу представить вам своего адвоката Роджера Беннета. Я позвонил ему несколько часов назад.
Мазур ничего не сказал, однако Кейт понимала, что ему не нравится появление адвоката — лишнего слоя, отделяющего его от расследования.
— Это доктор Кейт Хейден, — сказал Мазур. — Она из ФБР.
— Из ФБР? — переспросил Беннет. — Значит, то, что я слышал, правда…
— А что вы слышали? — спросил Мазур.
— То, что миссис Санчес могла стать жертвой серийного убийцы, — ответил адвокат.
Ахнув, Мартин Санчес покачал головой.
— Когда Беннет сказал мне это, я решил, что он преувеличивает.
— Понимаю, Мартин, вам больно еще раз выслушивать это, — адвокат пожал плечами, — но дело Глории очень напоминает убийства, совершенные Самаритянином.
— Подозреваемый находится в тюрьме, — решительно произнесла Кейт.
— А может быть, и нет, — возразил Беннет.
— Мистер Беннет, я хотела бы задать вашему клиенту несколько обычных вопросов, — спокойно произнесла Кейт.
— Буду рад вам помочь, — сказал Санчес.
— Мистер Санчес, что вы можете рассказать про поездку вашей жены? — дождавшись, когда Беннет кивнет, начал Мазур. — Вы говорили, она отправилась в Ларедо, чтобы навестить свою мать.
Санчес посмотрел на адвоката и, когда тот кивнул, сказал:
— Да, она мне так сказала. Выехала она поздно, потому что заработалась допоздна в торговом зале. Я никогда не встречал таких трудолюбивых людей, как Глория.
— Ваша жена обыкновенно звонила в дом престарелых, предупреждая о своем приезде? — продолжал Мазур.
— Не обязательно. Иногда она предпочитала нагрянуть внезапно. Ей было очень важно, чтобы персонал не расслаблялся. Глория любила устраивать неожиданные инспекции.
— Где она останавливалась в Ларедо? — спросил детектив.
— У нее там квартира, — ответил Санчес. — Для нее было проще останавливаться в одном и том же месте. В прошлом году ей из-за матери пришлось пробыть в Ларедо несколько дней.
Достав из нагрудного кармана маленькую записную книжку, Мазур сделал в ней пометки.