Часть 70 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Д. Спаркс кивнул. Кажется, эта история начинала ему нравиться. Потом его лоб прорезала морщина.
— А кто позвонил в службу спасения?
— Я, — сказал Босх. — Я приехал сюда, открыл дверь и вошел. Он набросился на меня, когда я набирал девять-один-один. Я просто бросил трубку рядом с телефоном, потому что знал, что вы приедете на вызов.
— Но зачем было звонить в службу спасения до того, как он на тебя набросился?
— Потому что в спальне лежит труп.
— Что?
— Там в постели труп женщины. Судя по виду, пролежал примерно неделю.
— Что за женщина?
Босх посмотрел молодому полицейскому в глаза:
— Понятия не имею.
Глава 50
— Почему вы скрыли, что это она убила вашу мать? Почему вы солгали?
— Не знаю. Я сам так до конца и не пришел ни к какому выводу. Наверное, дело в ее прощальном письме и в том, что она сделала потом… Не знаю, мне просто показалось, что этого достаточно. Я просто хотел, чтобы все закончилось.
Кармен Инохос кивнула, как будто понимала, хотя Босх не был уверен в том, что сам до конца себя понимает.
— Я думаю, Гарри, это было правильное решение.
— Вы так полагаете? Сомневаюсь, чтобы оно еще кому-то показалось правильным.
— Я сейчас говорю не в процессуальном и не в юридическом смысле. Я говорю в общечеловеческом смысле. Я считаю, что вы поступили правильно. Так будет лучше для вас.
— Наверное…
— Вы испытываете удовлетворение?
— Не уверен… А знаете, доктор, вы были правы.
— В самом деле? Относительно чего?
— Относительно того, что, может, лучше мне было бы и не доводить это дело до конца. Вы меня предупреждали. Вы говорили, что это может принести мне больше вреда, чем пользы. Пожалуй, это еще очень слабо сказано… Хорошенькую же миссию я себе выбрал, а?
— Мне жаль, что я оказалась права. Но как я говорила на нашей с вами прошлой сессии, смерти всех этих людей не могут…
— Я сейчас не о них. Я сейчас о другом. Теперь я знаю, что моя мать пыталась вытащить меня из интерната, в который меня отправили. Выполнить обещание, которое дала в тот день у забора, когда приезжала меня навестить, — помните, я вам рассказывал? Так вот, я не знаю, любила она Конклина или нет, но знаю, что она думала обо мне. Она поставила себе цель забрать меня оттуда, а Конклин мог ей в этом помочь. Так что выходит, что это из-за меня она погибла.
— Ох, Гарри, только, пожалуйста, не надо в этом себя убеждать. Это просто смешно. — В ее голосе звучал неподдельный гнев. — Если следовать вашей логике, — продолжала Инохос, — что угодно можно назначить причиной, по которой она погибла. Эдак можно дойти до того, что это ваше появление на свет в конечном счете привело ее к гибели. Видите, как глупо это звучит?
— Не так уж и глупо.
— В прошлый раз мы с вами спорили о людях, которые не хотят брать на себя ответственность. Так вот, оборотная сторона — это люди, которые берут на себя слишком много ответственности. И вы превращаетесь в одного из них. Относитесь к себе немного помилосердней, Гарри. Не надо брать на себя ответственность за все, что происходит в мире. Оставьте и другим немного. Даже если этих других уже нет на этом свете. Это обстоятельство не снимает с них ответственности.
Босх слегка оторопел, пораженный горячностью, с которой Инохос пыталась убедить его в своей точке зрения. Некоторое время он молча смотрел на нее. Видимо, пора было делать перерыв. Дискуссия о его вине была окончена. Она не желала дальше обсуждать эту тему.
— Извините, что повысила на вас голос.
— Ничего страшного.
— Гарри, у вас есть какие-нибудь новости из управления?
— Никаких. Жду, что надумает Ирвинг.
— Что вы имеете в виду?
— Он не стал предавать мою… мои художества гласности. Теперь его ход. Он либо сдаст меня ребятам из ОВР — если найдет, по какой статье привлечь меня за то, что я выдавал себя за Паундза, — либо спустит все на тормозах. Я лично ставлю на второй вариант.
— Почему вы так считаете?
— За что я люблю управление, так это за то, что саморазоблачения у нас не в почете. Понимаете, что я имею в виду? Это очень громкое дело, и они отдают себе отчет в том, что если они что-нибудь мне сделают, это с большой долей вероятности выплывет наружу и плохо скажется на репутации всей конторы. Ирвинг считает себя хранителем имиджа управления. Для него это важнее, чем вышвырнуть меня. И потом, теперь у него есть инструмент воздействия на меня. Вернее, он считает, что есть.
— Похоже, вы неплохо изучили и Ирвинга, и обычаи управления.
— Почему вы так считаете?
— Ирвинг позвонил мне сегодня утром и попросил как можно скорее отправить ему положительное заключение о возможности вашего возвращения к исполнению служебных обязанностей.
— Прямо так и сказал? Он хочет положительное заключение?
— Да, прямо так и сказал, в точности. Думаете, вы готовы вернуться к работе?
Босх задумался, но на вопрос отвечать не стал.
— А раньше он уже когда-нибудь так делал? Пытался диктовать вам, какое заключение дать?
— Нет. Такое произошло впервые, и меня это очень беспокоит. Если я буду просто выполнять его указания, это подорвет мою репутацию. И это для меня серьезная дилемма, потому что я не хочу делать вас заложником моего выбора.
— А если бы он не попытался указывать вам, как поступить, какое заключение вы дали бы? Положительное или отрицательное?
Инохос на некоторое время задумалась, крутя в пальцах ручку.
— Мы с вами почти уже у цели, Гарри, но я считаю, что вам нужно еще немного времени.
— Тогда не делайте этого. Не уступайте ему.
— Это что-то новенькое. Всего неделю назад вы могли говорить только о том, как бы вам поскорее вернуться к работе.
— Это было неделю назад.
В голосе Босха слышалась неподдельная печаль.
— Прекратите себя истязать, — произнесла Инохос. — Прошлое — это дубинка, которой вы можете ударить себя по голове ограниченное количество раз, прежде чем повреждения окажутся необратимыми. Мне кажется, вы уже практически достигли своего предела. Я считаю, что вы хороший, чистосердечный и в глубине души очень добрый человек. Пожалейте себя. Не позволяйте этим мыслям уничтожить все, что в вас есть, что составляет вашу суть.
Он кивнул, как будто принял ее слова к сведению, хотя на самом деле выкинул их из головы в ту же секунду, как только услышал.
— В последние пару дней я много думал.
— О чем?
— Обо всем.
— Приняли какие-то решения?
— Почти. Я подумываю уйти со службы.
Инохос наклонилась вперед и сложила руки перед собой. Лоб ее прорезала морщина.
— Гарри, что вы такое говорите? Это совершенно на вас не похоже. Ваша работа и ваша жизнь неразделимы. Я считаю правильным разнести их на некоторое расстояние друг от друга, но не разделять полностью. Я… — Тут в голову ей, видимо, пришла какая-то мысль, и она запнулась. — А это, случайно, с вашей стороны не попытка наказать себя за то, что случилось?
— Не знаю… Я просто… Я должен заплатить чем-то за то, что я сделал, вот и все. Ирвинг ничего предпринимать не намерен. Значит, это сделаю я.
— Гарри, вы совершили ошибку. Да, это была серьезная ошибка. Но отказываться из-за нее от карьеры, от того единственного, что вы даже по вашему собственному признанию умеете делать хорошо? Вы собираетесь спустить это все в унитаз?
Он кивнул.
— Вы уже подали заявление?
— Пока нет.
— Не делайте этого.
— Почему? Я больше не могу этим заниматься. У меня такое чувство, что за мной повсюду как привязанный следует рой призраков.