Часть 39 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мэдэлайн повернулась к Глории спиной.
– Я полагаю, женщинам в вашем возрасте очень хочется продлить свою молодость. Да и организм все еще чего-то требует, – Глория озорно посмотрела на Боба. – Такие вещи скрашивают нашу жизнь на склоне лет, не так ли, милый?
Боб перевел на Мэдэлайн Плимптон полный муки, извиняющийся взгляд.
– Это все вино, Мэдэлайн, – пролепетал он.
– Нет, дело не в этом, – твердо сказала хозяйка дома. – Она никогда не ценила всего того, что я для нее сделала.
Глория театрально всплеснула руками:
– О да, конечно. После смерти отца вы пришли мне на помощь, так что я должна быть благодарна вам по гроб жизни.
– Послушайте, вы можете прекратить это – вы обе? – Терпение Боба явно было на исходе. – Клянусь богом, это невыносимо. Или уж тогда подеритесь, что ли, и загрызите друг друга насмерть. Мне уже наплевать. – Боб повернулся к двери, явно собираясь уходить. – Мне нужно позвонить Галену. Я кое о чем забыл его спросить.
– Гален, Гален, Гален, – передразнила Боба Глория. – Может, тебе лучше жениться на нем?
– Черт побери, ты прекратишь или нет? Гален очень здорово нам помог.
– Ах да, я и забыла, – ухмыльнулась Глория. – Он такой душка.
– Он дает нам возможность заработать целое состояние, привлекая меня к этой сделке, – раздраженно бросил Боб. – Если ты не хочешь, чтобы мы стали миллионерами, только скажи.
Последние слова Боба заставили Глорию замолчать – хотя бы на какое-то время. Воспользовавшись этим, я вмешался в разговор:
– У меня есть предложение. – Все присутствующие повернулись в мою сторону. Вероятно, они были слегка смущены тем, что я присутствовал при их ссоре.
– И о чем же речь? – поинтересовался Боб.
– Я увезу отсюда Джереми на пару дней.
– Как это – увезете? – не поняла Глория. – Куда?
– Куда-нибудь подальше. Я попросил его собрать сумку – именно этим он сейчас и занимается. В конце концов, ваша главная проблема – обеспечить безопасность Джереми. Но где-нибудь в другом месте это будет сделать гораздо легче, чем в этом доме.
Боб кивнул:
– Что ж, это неплохая идея.
– Вся страна знает, что Джереми находится в Промис-Фоллз. Пусть люди продолжают думать, будто это так. Что же касается всех вас, ты вы люди взрослые и вполне способны позаботиться о себе.
Было видно, что Глории моя идея не очень-то по вкусу.
– Ну, я не знаю, – с явным сомнением в голосе сказала она. – Мне бы хотелось, чтобы он находится рядом со мной, под моим присмотром. Я не знала, что у вас на этот счет другие планы, мистер Уивер.
– Я присмотрю за ним не хуже вас.
– Ладно, – Глория поставила бокал с вином на стол. – Я полагаю, все будет в порядке. Пойду помогу Джереми собраться.
Я предостерегающе вскинул руку.
– Как я уже сказал, он как раз этим сейчас и занимается. Пусть сделает это сам.
– Но он может что-нибудь забыть! – возмущенно возразила Глория.
– По-моему, он прекрасно справляется. А если нам что-нибудь понадобится, купим это на месте.
– И куда вы поедете? – поинтересовался Боб.
– Я еще не решил. Возможно, просто куда глаза глядят, то есть куда ведет дорога. Будем переезжать с места на место. – Я посмотрел на Мэдэлайн Плимптон. – Если вам потребуется со мной связаться, мой номер у вас есть.
Мэдэлайн кивнула и обратилась к Глории:
– Ну а вы с Бобом, я полагаю, можете отправиться обратно в Олбани.
– Лучше мы побудем здесь еще несколько дней, – отозвалась та. – Так приятно проводить время в вашем обществе, Мэдэлайн.
* * *
Все вещи Джереми поместились в его рюкзак. Молодой человек бросил его в багажник моей «Хонды», которая все еще была припаркована на улице неподалеку от дома. Он уже собирался сесть на переднее пассажирское сиденье, когда из дома вышла его мать. Мы уже попрощались, но, видимо, Глория сочла, что этого недостаточно. Она крепко обняла сына и прижала его к себе.
– Веди себя хорошо, – сказала она, а затем, обращаясь ко мне, добавила: – А вы заботьтесь как следует о моем мальчике.
– Непременно, – пообещал я.
Затем Глория что-то зашептала Джереми на ухо – видимо, какую-то сентиментальную чушь. Я решил не мешать им и сел в машину. Пятнадцать секунд спустя Джереми плюхнулся на пассажирское сиденье справа от меня. Его лицо заметно покраснело – вероятно, он смущения.
– Нам нужно заехать ко мне домой, чтобы я тоже мог захватить свои вещи, – сообщил я, поворачивая ключ в замке зажигания.
– Какие вещи? Оружие?
– Носки и нижнее белье.
– Понял. А оружие вы с собой не носите?
– Ношу. Иногда.
– Между прочим, у моей матери есть ствол.
– Прекрасно. Рад за нее.
– Он появился у нее во время процесса. Вообще-то это Боб раздобыл для нее пушку. Нам поступало тогда очень много угроз.
– А ваша мать брала уроки обращения с оружием?
Джереми пожал плечами:
– Боб сказал ей, что все просто – нужно только навести ствол на цель и выстрелить.
– И где оружие находится сейчас?
– Когда мы приехали сюда, мать держала его в сумочке, но это очень напугало Мэдэлайн. Она заставила мать переложить оружие в другое место. Оно на кухне, в выдвижном ящике – рядом с тем, где лежат ножи и вилки. Вчера вечером я вынимал его оттуда и разглядывал, когда все остальные были в гостиной.
– Оно заряжено?
Джереми кивнул:
– Было бы не здорово, если бы кто-то вломился в дом, а ствол оказался незаряженным.
Если бы я не сидел за рулем, а машина не двигалась по дороге с приличной скоростью, я бы закрыл глаза и вздохнул. Последние слова Джереми окончательно убедили меня, что я правильно сделал, решив на какое-то время увезти его из дома Мэдэлайн Плимптон.
– А где вы живете? – спросил Джереми.
– В центре.
– Этот городишко – настоящая дыра, верно?
– Он знавал лучшие времена. Некоторые люди считают, что скоро он опять начнет процветать. У нас тут появился новый мэр. То есть вообще-то когда-то он уже был мэром, и вот теперь снова оказался на этой должности. Возможно, ему удастся изменить жизнь города к лучшему.
– Я слышал, как моя мать говорила, что у него в голове вместо мозгов дерьмо. И еще она сказала, что он нанимал на работу малолетних проституток. Это правда?
Я кивнул. В конце концов, в условиях демократии не важно, что говорят о человеке. Ведь на должность мэра людей не назначают, а выбирают. А чем жители при этом руководствуются, одному богу известно.
Следующие пару миль мы проехали в полном молчании. Каждые несколько секунд я поглядывал в зеркало заднего вида. Последние несколько кварталов у нас на хвосте висел черный фургон.
– Приехали, – сказал я и, свернув к обочине, припарковался рядом с лавкой с вывеской «Нэйман: книги».
– Вы что, живете в книжном магазине? – поинтересовался Джереми.
– Над ним.
Незадолго до этого мне пришлось покинуть мое жилище на несколько месяцев, но теперь я снова переехал обратно. В прошлом году в здание, где помещался книжный магазин, какие-то расистские придурки бросили несколько зажигательных бомб – помнится, как раз тогда среди жителей Промис-Фоллз почему-то распространились слухи о том, что город вот-вот захватят террористы. Я не был уверен, что Нэйману, хозяину книжной лавки, удастся сделать ремонт и снова наладить торговлю. Но он каким-то чудом сумел это сделать, поэтому я получил возможность снова поселиться в моей старой, обжитой квартирке.