Часть 6 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не забывайте, что вы все еще офицер и находитесь на государственной службе. Вам даже полагается неполученное вами жалованье за двадцать лет.
— Благодарю вас за приятное известие, но я возвращаюсь в Америку.
— Забудь об Америке, — переходя на «ты», сказал генерал, перегнувшись через стол, приблизившись лицом к лицу Ликаты. Его холодные серые глаза за стеклами очков блеснули. — Ты нужен здесь, мы ждали твоего выхода из больницы.
— Чем вы занимаетесь?
— Спрутом. Мы должны знать, кто сейчас всем заправляет, кто новые главари. Но первым делом надо найти Тано Каридди — твоего старого знакомца. Никто это не сделает лучше тебя. Вот подпиши здесь — и весь разговор.
Генерал подвинул лист бумаги с несколькими машинописными строчками.
— Я ведь только вышел из клиники, — растерянно возразил Давиде. — Еще не окреп, мне надо отдохнуть. Мне, может быть, предстоит, говорят врачи, еще одна операция…
— Раз тебе удалось удрать от хирургов, больше к ним и не возвращайся! Про твое здоровье я все знаю. Но брось эти разговоры об отдыхе. Ты что — пенсионер? Человек, у которого в голове сидит бандитская пуля девятого калибра, не может так рассуждать. Неужели ты не хочешь с ними поквитаться?
— Почему именно я?
— Тебе однажды уже удалось к ним внедриться. Ты их ненавидишь, эта ненависть разъедает тебе душу… Наша служба состоит из маленьких группок по три-четыре человека. Это вроде музыкальных квартетов. Но нам нужна сейчас первая скрипка.
— Я смогу с вами поработать всего несколько месяцев, — проговорил Давиде после короткого раздумья.
Внутренняя борьба была недолгой. В нем уже заговорил азарт охотника, все разумные доводы пересилило неудержимое желание сейчас же начать действовать.
— Ну что же, нескольких месяцев, думаю, будет вполне достаточно, — все так же немного ворчливо произнес генерал и протянул Ликате документ о его вступлении в новую должность.
Внизу Давиде ждала машина. Та же, которая привезла его сюда. За рулем сидела Феде. Она отвезла Ликату в гостиницу, где для него уже был заказан номер.
— Желаю удачи! — сверкнув глазами и тряхнув стриженной головкой, проговорила на прощанье Феде.
Розыски Тано Каридди Давиде решил начать с его сестры Марии. Последний раз Ликата видел ее, когда она явилась в прокуратуру и вручила Сильвии письмо Тано, в котором он писал, что навсегда покидает Италию и просил позаботиться о его сестре в обмен на информацию о готовившемся взрыве на Центральном вокзале. Сильвия выполнила его просьбу и поручила психически неполноценную девушку заботам монахинь. Ликате сказали, что он может найти Марию в читальном зале монастырской библиотеки, куда ее устроили работать.
И в самом деле: войдя в большой сумрачный зал читальни, Ликата за одним из столов сразу увидел молодую девушку, которую он искал.
— Здравствуй, Мария. Ты меня помнишь? Я — Давиде, — сказал он, подходя к столу.
— Да, я узнала тебя.
— Ну, как тебе здесь? Ты тут живешь?
— Нет, я живу не здесь. Сюда я прихожу работать.
— Ты знаешь, Мария, я ищу Тано. Помоги мне его найти.
— А зачем?
— Хочу помочь ему вернуться. Я все улажу с его возвращением. Ты знаешь, где он?
— Нет, не знаю. За все это время он написал мне всего один раз.
Мария открыла ящик стола и достала оттуда яркую открытку.
— Вот послушай, что он мне пишет. — И Мария начала читать письмо. — «Я живу на самом берегу моря. Здесь яркое солнце и голубое небо. Мы с тобой будем жить в маленьком белом домике…»
Давиде взял у нее из рук открытку и стал рассматривать. Песчаный пляж, пальмы, яркие краски моря и неба. Марки на открытке не было.
— Письмо без марки. Тебе его кто-то привез?
— Да, один монах, он миссионер. Его зовут Маттео. Он очень хороший, водил меня тут в зоологический сад, угощал мороженым, фотографировал. Вот фотографии, хочешь посмотреть?
И Мария протянула ему несколько цветных фотографий. С одной из них на Ликату глядел сам монах — крупный мужчина средних лет с суровыми, резкими чертами лица.
— А где живет этот Маттео, он оставил тебе адрес?
— Нет, не оставил. Он там главный в католической миссии.
Разговаривая с Марией, Давиде заметил на столе листок — извещение о денежном переводе на бланке банка. Международный Афро-азиатский банк. Найти адрес банка было нетрудно.
В банке — роскошном современном здании в центре города — Давиде потребовал, чтобы его провели к директору, но принимавший его служащий сказал, что это совершенно невозможно: директор на заседании правления банка и как раз в эту минуту делает там доклад. На стоящем в приемной мониторе внутренней телесети появилось лицо директора, читающего доклад.
— Я с места не тронусь, пока не поговорю с директором, — сказал Ликата и, поудобнее усевшись, приготовился ждать.
От нечего делать он глядел на экран и рассеянно слушал, о чем докладывал директор банка. Речь шла о крупных капиталовложениях, сделанных банком в одной из африканских стран, которые должны себя с лихвой окупить, так как эта страна располагает богатейшими природными ресурсами. В качестве человека, помогающего провернуть эту выгодную для банка сделку, директор назвал председателя некой государственной специальной комиссии, видного эксперта в вопросах инвестиций в страны Африки, консультанта банка… и произнес имя и фамилию человека, хорошо знакомого Ликате: бывшего сенатора и финансиста Этторе Салимбени. Камера пробежала по залу и выхватила из полутора-двух десятков присутствовавших респектабельных господ лисью мордочку скромно улыбавшегося Салимбени. Лишившись титула сенатора, этот ловкий мошенник, видно, продолжал свои прежние махинации на столь же высоком уровне.
Когда директор закончил говорить, служащий банка попросил Ликату сообщить ему цель его визита, чтобы он мог доложить директору.
— Мне необходимы сведения о текущем счете в вашем банке некоего Тано Каридди, которого разыскивает Интерпол, — сказал Давиде.
— Боюсь, что это будет невозможно, — ответил служащий. — Сведения о вкладах наших клиентов могут быть выданы только с личного разрешения президента господина Стефана Литвака, а центральная резиденция банка находится в Швейцарии, а тут лишь итальянский филиал. Однако я доложу директору, — проговорил служащий и скрылся за массивной дверью конференц-зала.
Отсутствовал он весьма долго — видно, вопрос этот потребовал длительного обсуждения. Однако, когда служащий вернулся, на лице его играла любезная улыбка, он весь словно преобразился.
— Господин директор распорядился сообщить все интересующие вас сведения. Тано Каридди — международный преступник, который в свое время нанес нашему банку огромный ущерб. У него на счету у нас было всего двадцать тысяч долларов, которые по распоряжению его доверенного лица перечислены в монастырский приют на содержание его сестры Марии Каридди.
— Могу ли я узнать имя и фамилию этого доверенного лица? — спросил Давиде.
Служащий заглянул в документы, которые держал в руке, и ответил:
— Поручение несколько месяцев назад подписал некий Сальваторе Баллестри, проживающий в Дакаре, в Сенегале.
Больше тут делать было нечего. Ликата поблагодарил служащего и вышел из помпезного подъезда банка. Это было, может, не так много, но все-таки уже кое-что. След Тано нашелся, и Ликата был готов пуститься по следу.
Ренцино
По узкой горной дороге один за другим мчались два больших автомобиля. На одном везли к последнему месту успокоения гроб с телом умершего в Канаде Кармине Рибейры — одного из главарей мафии, наводившего ужас на всех, кому приходилось иметь с ним дело, в другом — отца сопровождал в последний путь его сын Лоренцо, получивший образование в Америке. Лоренцо доставил из-за океана прах отца в Милан, а теперь вез на родную Сицилию, чтобы похоронить рядом с другими членами семейства Рибейра.
Именно туда, на кладбище, Лоренцо и приказал везти его шоферу. Прежде всего он хотел поклониться могилам матери, братьев и сестер. В глубокой задумчивости провел он несколько минут перед площадкой, тесно уставленной одинаковыми невысокими памятниками белого мрамора с маленьким цветником перед каждым. И на каждом — фамилия Рибейра. Теперь здесь будет покоиться и отец…
У внушительного подъезда родового палаццо Рибейра отпустил машину и, не пускаясь в разговоры со стариком-сторожем, вошел в дом. В этих больших пустых комнатах, обставленных со старомодной тяжеловесной роскошью, его охватила тишина. В памяти возникли детские воспоминания, которые давно уже он привык гнать от себя прочь — воспоминания о том страшном дне, когда почти вся многочисленная семья Рибейра погибла под пулями убийц, подосланных вожаками новой мафии, рвавшейся к власти. Отца тогда с ними не было, а сам он чудом уцелел… В ушах явственно, как тогда, зазвучали треск автоматных очередей, топот уносивших убийц коней, пронзительные женские крики… А вот и он сам — мальчик лет десяти-двенадцати… Взгляд его упал на стоявшую на каминной доске фотографию и он взял ее в руки. Именно тогда отец и отослал его за океан, боясь потерять своего наследника… Фотография выскользнула из рук Лоренцо, упала на пол, стекло разбилось… Плохое предзнаменование — невольно подумалось молодому Рибейре.
После заседания правления Афро-азиатского банка, на котором Этторе Салимбени удалось при помощи директора банка провернуть давно задуманную операцию по переводу крупных финансовых средств в одну из африканских стран, довольный «консультант» поспешил с докладом к своему боссу — новому «крестному отцу». На тонких губах Салимбени, под усиками, играла веселая улыбка, и он то и дело потирал руки в предвкушении своей доли от жирного пирога.
У въезда на усадьбу его машину остановил охранник и доложил по телефону о посетителе. Затем другой охранник сел рядом с ним в машину и сопроводил к подъезду. Дом, в котором жил «крестный отец», когда бывал на ферме, представлял собой простое, крестьянское, из грубого камня, но двух этажный и довольно большое здание.
Охранник проводил бывшего сенатора до столовой, где отдыхал с газетой в руках «крестный отец». Свернувшись у его ног лежал страшного вида огромный черный пес, доставшийся в наследство от одного из убитых членов «Купола». Когда охранник постучал в дверь и на пороге показался Салимбени, собака угрожающе зарычала, оскалив желтые клыки. «Крестный отец» же даже не пошевелился в кресле, не обращая на гостя ни малейшего внимания.
Приблизившись к «крестному отцу», Салимбени подобострастно поздоровался.
— Чего приперся? Разве забыл, что тебе тут лучше не показываться во избежание разговоров, — набросился на него босс. Собака, слыша раздраженный голос хозяина, вновь заворчала.
— Да я думал… Я хотел… — невольно смешавшись, начал Салимбени.
— «Я, я, я»… Привык выступать у себя в парламенте. Вечно одно и тоже.
— Вам прекрасно известно, что я уже не сенатор и не выступаю в парламенте.
— Ах, да, да. Тебя ведь выставили оттуда пинком в зад!
— Никто меня не выгонял. Была создана комиссия, которая подтвердила бездоказательность выдвинутых против меня обвинений, — обиженным тоном возразил бывший сенатор. И решил перейти к делу:
— Я поспешил к вам, чтобы сообщить о принятом благодаря моим усилиям решении банка перечислить деньги в Африку. С этой суммы двадцать процентов комиссионных причитаются нам. Четырнадцать вам, — Салимбени проглотил слюну и решительно выпалил: — а шесть мне.
— Нет, шесть это слишком жирно. Слишком жирно, — медленно качая головой, проговорил «крестный отец».
— Но ведь без меня ничего бы не состоялось. Да и мне самому достанется не больше двух процентов — придется поделиться с директором банка и еще кое с кем… Ну, хорошо, — окончательно теряя самоуверенность под тяжелым взглядом собеседника, промямлил Салимбени, — пусть будет четыре процента.
— Пять процентов, как и раньше, — милостиво изрек «крестный отец» и, обращаясь к молчаливо стоявшему в уголке сыну, спросил:
— Ну, Марко, усек в чем суть дела?
— Да не слишком, отец, — отвечал тот.