Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Учтиво, как обсуждают погоду, Ральф согласился: — В общем-то, конечно. Рот у него сжался, губы побелели. Очень медленно он откинул волосы со лба. — Ну ладно. Пока. Он принудил свои непослушные ноги вынести его на перешеек. Кругом разверзались бездны полого воздуха. И некуда спрятаться, и надо вдобавок идти вперед. Он помедлил на узком перешейке и глянул вниз. Скоро, если считать на столетия, вода превратит этот замок в отдельный остров. Справа лагуна, ее качает открытое море, а слева… Ральф поежился. Лагуна защищала их от океана. Пока почему-то один только Джек подходил к самой воде с другой стороны. И вот теперь он сам заглянул, наконец, в пучину с суши, и пучина дышала, она была как живая. Воды медленно опадали между скалами и открывали розовые гранитные плиты, и странные наросты кораллов, и полипы, и водоросли. Ниже, ниже, ниже падали воды и всхлипывали, как ветер в листве. Вот показалась плоская скала, гладкая, как стол, и воды, засасываясь под нее, открыли с четырех сторон одетые водорослями грани утеса. А потом спящий левиафан вздохнул — и вода поднялась, заструилась водорослями и вскипела над розовостью столешницы. Здесь волны не ходили, они не шли никуда, просто вскидывались и обрывались, вскидывались и обрывались. Ральф поднял глаза на красную скалу. За ним следили из высокой травы, смотрели, ждали. Он заметил, что ладони ему холодит застывающий пот; и с изумлением сообразил, что не рассчитывал, в общем-то, повстречаться со зверем и не знает, что ему делать, если зверь окажется тут. Можно было бы и забраться прямо на скалу, да только не стоило. Вдоль квадратной стены плинтусом шел уступ, так что можно пробраться справа, над лагуной, и завернуть за угол. Идти оказалось нетрудно, и скоро он увидел бастион с тыла. Ничего нового, все то же — нагроможденье розовых глыб, покрытых гуано, как сахарной корочкой; и крутой подъем к камням, сверху наваленным на бастион. Он обернулся на стук. Джек карабкался по уступу. — Не мог же я тебя бросить. Ральф молчал. Он пробрался по скалам, осмотрел пещерку, не обнаружил там ничего зловещего — всего несколько тухлых яиц — и сел, озираясь по сторонам и постукивая кончиком копья по камню. Джек захлебывался от восторга: — Вот где крепость устроить! Их фонтаном обдали брызги. — Тут пресной воды нет. — А это что? В самом деле, на скале повыше было какое-то зеленоватое пятнышко. Они взобрались туда и попробовали сочившуюся воду. — Можно кокосовую скорлупу подставлять, чтоб все время полная. — Нет уж. Спасибо. Поганое место. Бок о бок они одолели последний подъем, где сооруженье сужалось и венчалось последним разбитым камнем. Джек ткнул в него кулаком, и он скрипнул — чуть-чуть. — Помнишь?.. Оба подумали о дурной полосе в промежутке. Джек выпалил горячей скороговоркой: — Подсунуть сюда пальму, и если враг подойдет… смотри!.. В сотне футов под ними шла узенькая дамба, и каменистая земля, и трава в точечках голов, дальше был лес. - …навалиться и… — захлебывался Джек, - …и… р-раз! Он отвел назад руку, замахнулся. Ральф смотрел на гору. — Ты чего? Ральф отвел взгляд от горы. — А что? — Ты так смотришь — я прямо не знаю! — Сигнала нет! Нас с моря не видно. — Ты просто чокнулся с этим сигналом. Кругом бежала тугая синяя черта горизонта, надломленная только горой.
— Но больше нам надеяться не на что. Он прислонил копье к шаткому камню и обеими горстями смахнул со лба волосы. — Пошли назад, на гору взберемся. Они же там зверя видели. — Нет там сейчас зверя никакого. — Но что же нам делать? А те, кто засел в траве, увидели невредимых Джека и Ральфа и выскочили из засады на солнце. Увлекшись разведкой, про зверя впопыхах позабыли. Высыпали на перешеек и стали карабкаться. Ральф стоял, облокотясь на красный камень, огромный, как мельничное колесо, расколотый и опасно нависший над обрывом. Он уныло смотрел на гору и молотил сжатым кулаком по красной стене, стиснул зубы, и жадная тоска смотрела из глаз, занавешенных челкой. — Дым. Он пососал свой разбитый кулак. — Джек! Пошли. Но Джека рядом уже не было. Со страшным шумом, которого он и не заметил, мальчики раскачивали каменную глыбу. Когда он туда посмотрел, глыба хрустнула и рухнула в воду, и оттуда, чуть не до верха стены, взметнулся гремучий сверкающий столб. — Хватит вам! Хватит! Его голос заставил их смолкнуть. — Дым. Что-то странное стряслось у него с головой. Что-то металось крылом летучей мыши и застило мысли. — Дым. Сразу вернулись мысли, а с ними и ярость. — Нам дым нужен. А вы тут время теряете. Камни толкаете. Роджер крикнул: — Времени-то у нас хватает! Ральф тряхнул головой: — Надо идти на гору. Все загалдели. Одни хотели скорее в бухту. Другим хотелось еще покачать камни. Солнце палило, и опасность растаяла вместе с тьмой. — Джек, зверь может быть на другой стороне. Веди нас. Ты там уже был. — Можно по берегу пройти. Там фруктов много. К Ральфу сунулся Билл: — Может, еще немножечко тут побудем? — Ага! — Сделаем крепость!.. — Здесь нет еды, — сказал Ральф, — и укрытий нет. И пресной воды мало. — Зато крепость была бы — высший класс! — Можно камни сваливать. — Прямо на перешеек… — Сказано вам, пошли! — бешено выкрикнул Ральф. — Надо все проверить. Идем! — Ой, давайте лучше тут останемся…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!