Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 16 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну вот опять, — несчастным голосом вздохнул брат, сокрушённо покачав головой. — Ты снова не даёшь мне и слова вставить. — Потому что ты говоришь всякую ерунду. Никакая он не кандидатура. И тем более не идеальная. — Или всё потому, что ты отказываешься признавать правду! — прорычал брат, резко поднимаясь и сразу становясь наследником Мандигаров. Высокий, грозный и могущественный. Я прикусила язык и чуть вжала голову в плечи, смотря исподлобья. Кто я против него? Так, жалкая мошка. — Давай поговорим начистоту, Фейт. Мы все тебя очень любим. Я тебя люблю, но твой дар, — Эндорет запнулся на мгновение, — можно сказать, что его вообще нет. И потенциальных женихов в этом случае найти очень сложно. Разве что из тех проходимцев, которые готовы на всё ради твоего приданого. Но ведь мы не их рассматриваем? Даже наше родовое имя и слова не помогут тебе сделать хорошую партию. Отец уже всерьёз раздумывает над предложением лорда Салливана. — Салливана? — побелев, переспросила я. — Он же старик. — Всего на четыре года старше меня. — И на шестнадцать — меня! — тут же подсчитала я. — Это же целая вечность. — Он уважаемый человек, серьёзный, умный, учёный с мировым именем. — Зануда нудная. — Прекрасный отец, — проигнорировав мой выпад, продолжил брат, снова приземляясь на скамейку. — У него пять детей! Пять! Неудивительно, что его жена умерла. Каждый год рожать по ребёнку — это же самоубийство. — Фейт, следи за языком! Так-с, эта тактика не прошла, надо переходить к другой. — Энди, ну ты же не серьёзно, — взмолилась я, сложив руки. — Папа не может отдать меня этому Салливану. — Родители разрешили тебе учиться в академии и платят бешеные взносы ежемесячно, прикрывая твои шалости, лишь ради одной цели. Чтобы ты как можно скорее нашла здесь хорошего жениха. Потому что, если ты этого не сделаешь, сделают они. Утратив весь воинственный пыл, я нащупала лавку и села, в панике кусая нижнюю губу. — Но так нельзя. Они обещали, что я сама выберу, — прошептала несчастным голосом и всхлипнула. — Как же так? — А теперь подумай о предложении герцога Олеандра, — уже тише, уговаривающе сказал старший брат. — Несмотря на наши небольшие… разногласия, он идеальная партия. Даже я признаю это. Алтон дракон, представитель древней семьи, с титулом и землями. Он молод и вроде как хорош собой. — И никаких чувств. — Фейт, я понимаю, ты мечтаешь о любви. — Ты не понимаешь. Я не хочу замуж за Алтона! — немного истерически выкрикнула я и сама же сморщилась от звука собственного голоса. До чего же противно он сейчас звучал. — И почему же? Назови хоть одну причину, кроме твоей вредности и чувств, которые ещё могут возникнуть между вами. Я открыла рот и тут же закрыла. Доводы были, только как-то из головы вылетели под строгим взглядом старшего брата. — Так я и думал, — произнёс тихо Эндорет секунд через тридцать. — Я всего лишь его очередной трофей, игрушка, — зло и отрывисто бросила я. — И нужна ему лишь потому, что являюсь ондатрой. — Кем? — округлил глаза молодой мужчина. — Ну этой, забыла, как называется… Онри… Онди… О, точно, ондири. — Что?! — вскрикнул Эндорет, вскакивая и сверкая зелёными глазищами. — Он сказал тебе про ондири?! — Да, — растерянно отозвалась я, не понимая причин такой бурной реакции. — Сказал. Вроде. А что? — Да как он посмел?! — А меня интересует, Мандигар, — сообщил этот самый драконий герцог, возвращаясь в аудиторию, — почему вы и ваша семья за эти годы ни разу сами не рассказали Фейт об этом. Мне кажется, она должна знать правду. — Герцог, — прошипел братец. — Вам же было сказано: ждите в коридоре. — Время закончено, — отозвался тот совершенно спокойно.
— Время не было обозначено, — возразил Энди, и я согласно кивнула. Ведь правда, это не было обговорено. И естественно, дракону было на это глубоко плевать. — В любом случае я уже здесь. На его высокочтимой физиономии ясно читалось продолжение: «И вы ни за что меня отсюда не выкинете». — Так почему вы не сообщили вашей сестре про ондири? — продолжил Алтон, проходя в аудиторию и присаживаясь за стол преподавателя, положив ногу на ногу. Тоже мне, франт какой. Ему бы трость с набалдашником из драгоценных камней для полноты образа. — Да, — закивала я, сосредоточившись на происходящем, а не на обидках. — Почему? — Потому что это бессмысленно. — Бессмысленно? — Тёмные брови герцога поползли вверх. — С каких это пор дар ондири считается бессмысленным? — Это дар? — тут же встряла я, но меня самым наглым образом проигнорировали. — С таких, что моя попытка помочь едва не стоила сестре жизни. Фейт слишком импульсивная, откровенная и живая, — со вздохом признался Энди. — Её невозможно контролировать, нереально обучать. Именно поэтому на семейном совете было принято решение ничего не говорить и не пробовать… всё остальное. — Что остальное? Это же несправедливо. Я должна была знать. Брат покачал головой, отступая в сторону и пряча взгляд. Было видно, что ему жаль, но, если бы понадобилось, он поступил бы точно так же. — В тот единственный раз я просил тебя подумать о курорте у гор Сарсириди, — продолжил мужчина. — И что в итоге? Ты отправилась на Запретный кряж ловить волшебных бабочек. И только чудом спаслась от урлука. — Ты что, теперь всю жизнь мне будешь это вспоминать? — Интересно, — пробормотал дракон, снова привлекая к себе внимание. — Куда ещё её успело занести в пьяном угаре? Ну это уже возмутительно! — Прекратите! Оба! Это… — Я даже задохнулась от злости. — Это несправедливо. И неприлично разговаривать обо мне в третьем лице. Я здесь, и я требую ответа! Кто такая ондири? — Мандигар? — обратился герцог к моему брату. Эндорет отвернулся к огромным окнам, качая головой и горько бросая через плечо: — Говорите сами, Алтон. Это ведь именно то, чего вы добивались. Я повернулась к дракону, вопросительно приподняв бровь. — Не думал, что пробелы образования столь широки, — вместо этого отозвался Алтон. — Мне казалось, об этом все знают. Такое ощущение, что он наслаждался сложившейся ситуацией и моими метаниями. В ответ я раздражённо вздохнула, закатив глаза. — Прекратите, герцог. Мы уже поняли, насколько вы велики, могучи и всезнающи. А я темень дремучая и леди необразованная, — с вызовом ответила ему, глотая обиду, подступившую к горлу. — Я бы не был столь категоричен, леди Мандигар. Я ведь тоже не сразу увидел и распознал дар. Даже когда распознал, то не сразу поверил. Очень давно не рождались маги с даром ондири. Тем более в столь высоком роду. Обычно происходит наоборот. Насколько мне известно, родоначальниками великих семейств как раз и были ондири. — Слушайте, — прервала его я. — Вы не могли бы короче и понятнее? Я уже оценила степень вашего интеллекта, но давайте приступим к делу. Что за дар такой — ондири? И почему я ничего о нём не слышала? — Слышала, — внезапно отозвался Эндорет. — Только в другой вариации. Ондири — это обозначение, принятое у драконов. У нас же этому дару есть другое название. Сайти. — К-как? — заикаясь, переспросила я, пятясь назад до тех пор, пока не упёрлась бедром в стол. — Как ты сказал? Сайти? Но это невозможно. О сайти я слышала. Об этом все слышали. Сказки, рассказанные нянюшкой тёмными вечерами. Это было сродни волшебным бабочкам, такое же яркое, невероятное и невозможное. Великий дар, максимальная сила, у которой нет пределов и нет границ. Сайти мог быть портальщиком, природником, огневиком, водником — да кем угодно. Тут дело не в способностях дара, а в его силе. — Почему это? — поинтересовался дракон, с интересом за мной наблюдая. — Потому что я не могу обладать великой силой. Я вообще никакой не обладаю. Кроме тех редких случаев, когда выпью. Но тогда я вообще ничего не контролирую. Ни силу… ни себя, — упавшим голосом закончила я. — До сих пор не могу понять, как меня занесло в ту гостиницу, в вашу комнату.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!