Часть 14 из 16 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хорошо хоть, я не произнесла это вслух. А то скандала бы точно не избежать. Не стоило говорить о шокирующих слухах относительно незаконнорожденности жениха и его возможного родства с королём драконов.
Что-то тут не сходилось.
— Если ты действительно хочешь овладеть даром, то вот он, шанс.
Я взглянула на брата, мысленно спрашивая совета.
Тот кивнул, произнеся вслух:
— Герцог прав, Фейт. А помолвку всегда можно расторгнуть, — добавил он.
— Попробовать это сделать, — заметил Алтон.
— Ладно, — выдохнув, произнесла я, больше тянуть смысла не было.
Схватила браслет и надела. Сначала сам браслет, а затем и колечко, нацепив его на средний палец.
И в этот самый момент раздались гул и небольшой скрежет, заставившие меня вздрогнуть.
— Это что? — ахнула я и тут же попыталась всё снять, но как бы не так.
Кольцо будто приросло, и браслет отказывался сниматься.
— Ух, — довольно вздохнул братец, поводя плечами и осматриваясь. — Блокировку сняли. Порталы открыты. Кажется, проблему с жабами решили.
— Он принял тебя, — задумчиво произнёс дракон, беря меня за руку и чуть сжимая ладонь. Что ж, Фейтелин Мандигар, вот теперь мы официально жених и невеста.
Глава 6
— Фейт, совет академии единогласно принял решение отпустить тебя во время каникул под попечительство герцога Олеандра, — торжественным голосом сообщил мне ректор и замер, ожидая моих радостных вздохов и ахов.
Не дождался.
— Единогласно? — переспросила я, стоя перед столом профессора в его огромном кабинете на самом верху древней башни академии.
Надо же, какое единодушие. Сдаётся мне, они всем педагогическим составом плакали от счастья, когда услышали об отъезде. И лишь силой воли сдерживались, чтобы не броситься в нашу комнату в общежитии и не начать собственноручно собирать мне чемоданы.
— Герцог Олеандр имеет хорошую репутацию, — произнёс профессор Коули, словно оправдываясь.
Кажется, мне даже удалось его немного смутить, хотя этого я не хотела. Просто уточнила, чтобы оценить весь масштаб трагедии.
— В отличие от меня, — кисло отозвалась я.
— Насколько мне известно, Фейт, твоя семья не возражает против этого.
— Угу.
Одно присутствие молчаливого Эндорета говорило об этом.
На душе стало как-то тоскливо. Все стремятся от меня избавиться. Преподаватели, студенты, родственники и собственные родители. Наверное, стоило бы стать спокойнее, вспомнить манеры, а вместо этого, наоборот, захотелось ещё больше проказничать и сопротивляться.
— Но я не приму участие в ежегодных празднованиях Нового года. Ведь осталось ещё пять дней, — заметила я.
— Ты уже попраздновала… с жабами, — напомнил мне ректор.
— Это вышло случайно, — поспешно ответила ему.
Да, с жабами как-то совсем нехорошо вышло. Хотя противную Кали было совершенно не жаль.
— У тебя всё получается случайно, Фейт, — со вздохом признал профессор, поглаживая седую бороду. — В этом и проблема. Ты не можешь контролировать себя и вовремя останавливаться. А это очень важное качество для мага.
— Вы знали о том, что я сайти?
— Знал, — не стал отпираться он. — И именно я настоял на том, чтобы запретить тебе пытаться его активировать.
— Почему?
— Это слишком опасно. В первую очередь для тебя.
— А мой жених думает иначе, — зачем-то добавила я.
Профессор задумчиво постучал пальцами по столешнице.
— Драконам многое ведомо, — после короткой заминки произнёс ректор. — И вполне возможно, герцог Олеандр действительно знает что-то, неведомое нам. Кстати, красивый браслет.
В этот момент я как раз теребила золотую вещицу на своём запястье, не оставляя попыток её снять. Услышав слова ректора, вздрогнула и шустро спрятала руки за спиной, словно меня застали за чем-то неприличным.
— Спасибо.
— И очень сильный. Насколько мне известно, это брачный браслет рода Алтонов.
— Совершенно верно.
Мужчина встал с массивного кресла и подошёл ко мне.
— Позволишь?
Я нехотя вложила ладонь ему в руку, позволяя рассмотреть слейв-браслет.
— Удивительная вещь. Какая работа… сила. Даже спустя столетия этот артефакт силён, — произнёс он, вертя мою руку в разные стороны, чтобы лучше рассмотреть вещицу. — Он активирован и принял тебя. Очень хорошо… Когда официальное объявление о помолвке?
— Не знаю. Этими вопросами занимается семья, — равнодушно отозвалась я.
Ректор кивнул, отпуская руку, и, помявшись, добавил:
— Думаю, теперь тебе не имеет смысла возвращаться в академию. Свадебные приготовления занимают много времени и сил.
Та-а-а-ак. Выходит, меня тут уже не ждут. Быстро они всё провернули.
— Давайте не будем торопить события, профессор. Ещё не всё решено. Так что ковровую дорожку расстилать пока рано, — усмехнувшись, произнесла я.
— Ты не так поняла меня, Фейт, — попытался оправдаться он.
— Всё я поняла. Не стоит волноваться. Я отлично помню, сколько неприятностей причинила вам за эти месяцы.
— Ты хорошая девушка, Фейт.
— Но импульсивна, несдержанна и совершенно не поддаюсь контролю, — процитировала я сама уже не знаю кого.
За последние дни эту характеристику я слышала столько раз от разных людей, что уже запуталась.
— Ты честная, прямая и искренняя. А это редкость. И не стоит так критически к себе относиться. Ведь за что-то Алтон тебя выбрал.
Если бы ещё знать за что.
Нет, не так.
Я знала, что всё дело в даре, но чешуйчатый не соизволил объяснить, для чего именно ему это нужно, каждый раз ловко уходя от ответа.
— Наверное, вы правы.
— Надеюсь, что ты будешь счастлива.
— Непременно, — непринужденно улыбнулась я, так что зубы сводить стало. — Мне пора идти, чемоданы надо собирать.
— Да, конечно, можешь быть свободна.
Выйдя из кабинета ректора, я спустилась по лестнице в холл и направилась к выходу. Конечно, моё появление не осталось незамеченным.
Студентов было не так много, но и их хватало. Мне вслед шептались, показывали пальцем, изредка посмеивались. Те, кто посмелее, пытались остановить и завести разговор, чтобы выведать что-нибудь новенькое и пикантное.