Часть 15 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
кожу, а чтобы снова ее нарастить, нужно побыть дома.— Я должен спросить тебя еще кое о чем, — вдруг посерьезнел Джек. — Ты готова услышать
кое-что важное? Это может изменить наши отношения.— Что?— Готова?— Наверное. Это шутка?— Это не шутка, Хезер. Мне
нужно знать твое отношение к воображаемой гитаре. Мне нужно знать, насколько приемлемой ты считаешь игру на воображаемой гитаре.— А что, ты много играешь на воображаемой
гитаре?— Au contraire. Напротив, мисс Хезер. Я верю, что все, кто играет на невидимой гитаре, должны бесконечно смотреть на себя, делающих это.— Ты
настолько сильно ненавидишь это?— О, более чем ненавижу, Хезер. Намного более. Слово «ненависть» не передает мои чувства. В смысле, что такое воображаемая
гитара? Что это вообще значит? Человек держит свои руки так, словно он — или она, хотя этим чаще парни занимаются, — словно он играет на гитаре. Конечно, выходит так, что
парень играет самые замысловатые в мире гитарные фишки безо всякого умения играть. И тогда он оглядывается, словно действительно делает нечто невероятно крутое, корчит рок-н-рольную
морду и выдает последний пронзительный аккорд. Да это оскорбление всего святого на этой земле.— Так значит, мне никогда нельзя играть на воображаемой
гитаре?— Тебе можно, Хезер. Ни в чем себе не отказывай. Я никогда не стану мешать тебе играть на воображаемой гитаре. Мне просто придется покинуть комнату, вот и все. И
после этого я больше никогда не смогу смотреть на тебя так, как раньше. Просто не смогу. Белому мужчине не понять этот вид музыкального мастерства.— Значит, «да»
снежному человеку и «нет» воображаемой гитаре. Понятно. Есть что-то еще, о чем мне следует знать? Есть какое-то руководство по использованию?— О, там все очень
плохо, Хезер. Одна сплошная заморочка.Я закрыла глаза. Автобус выехал на широкую трассу и разогнался. Я выглянула в окно и увидела, как садятся самолеты. Джек держал меня за руку. Я
подумала о мистере Барвинке. Подумала о моих маме с папой, о том, что они скажут, чего не скажут, как наш дом примет Джека. Я задержала дыхание, нырнула под воду, и все надо мной —
свет и вода — стало таким мягким, тихим и нежным. Затем автобус съехал с магистрали, темп сменился, и вот мы приехали, еще немного — и улетим. Джек поднялся, чтобы достать наши
сумки, высунув язык, сымитировал игру на гитаре и улыбнулся так, как это делает только Джек.Ненавижу аэропорты. Но благодаря Джеку аэропорт Шарля де Голля казался не таким уж и
ужасным. Со второй парой рук и глаз все оказалось намного проще. Мы приехали достаточно рано, чтобы проскочить через охрану без ощущения, будто мы — кабриолет в автомойке.
Показали паспорта, бросили телефоны на стол, чтобы зарегистрировать наши посадочные талоны, надели обувь, вернули ремни на джинсы, купили жвачку, журналы, быстро выпили пива в якобы
французском спорт-баре под названием «Алас», посидели в креслах-качалках у окна с видом на перрон. Хорошо было сидеть в этих креслах. Я была истощена, голова слегка
кружилась. Но я была довольна. Я сделала это. Я видела Европу. Я сошла с запланированного маршрута, увидела абсолютно разные стороны мест, которые обычно посещают люди. До чего же это
приятно! Мы держались за руки. Джек встал, пододвинул свое кресло к моему, чтобы быть поближе.— Я правда не надеялся встретить кого-нибудь, похожего на
тебя, — нежно сказал Джек, устроившись в кресле. — Правда.— И я. Ты стал сюрпризом для меня.— Хочешь, я скажу, почему люблю
тебя? Это будет уместно прямо сейчас?— Да, конечно.Я поцеловала его в тыльную часть ладони. Мне постоянно хотелось целовать его.— Во-первых, я хочу,
чтобы ты знала, что я люблю тебя, несмотря на твой недостаток. У тебя туго с шутками. Поначалу это показалось мне проблемой, но я научился игнорировать
ее.— Спасибо.— И потому, что ты читаешь Хемингуэя. Именно поэтому я люблю тебя.Я кивнула.— И потому, что ты дополняешь
меня.— Уф, вот тебе на. Прекрати цитировать фильмы.Он наклонился и поцеловал меня в шею. Я прильнула к нему губами. Мы поцеловались. Целуя Джека, я чувствовала, что
земля уходила из-под ног.— Настоящая причина моей любви к тебе — это то, что мы с тобой делим глаз, — сказал он, когда мы снова откинулись на
креслах. — Ты когда-нибудь слышала об этом?— Вряд ли.— Ты слышала о горгонах? Три ужасные сестры со змеями вместо волос. Все они были
слепые, но у них был один-единственный глаз, и им приходилось постоянно делить его между собой, чтобы увидеть мир. Так и у нас, Хезер. Мы смотрим на мир через одну линзу.Я чуть было не
пошутила над тем, что он назвал меня горгоной, но поняла, что он говорит серьезно. Хотя мне не верилось в это, я услышала, что его голос дрожит. Я подалась вперед и посмотрела на
него.— Джек?— Прости.— Не стоит. Ты в порядке?— Я люблю тебя, Хезер. И хочу, чтобы ты знала это.— И я
люблю тебя, Джек. Ты в порядке? Что происходит?— Все хорошо. Немного устал.— Не нужно было танцевать всю ночь.Он улыбнулся и поцеловал мою руку.
Он не отрывал губ от моей кожи.— Как думаешь, что сейчас видит наш ясень?— Двух влюбленных. У них есть маленькая собачка, которая сидит у их ног. Собака
очень старая, но она все равно каждый день ходит с ними в парк. Пес почти слепой и однажды перепутал белку с сукой. Он мечтает пробежаться по парку с этой белкой, но у него слишком старые
и больные ноги.— У белки есть имя?— Нет, вряд ли. А собаку зовут Робин Гуд.— Это не собачье имя.— Нет, собачье. Это бигль.
И прямо над бровями у него есть коричневые пятнышки.— Неплохое зрелище. Я рад, что нашему ясеню есть на что посмотреть в такое замечательное
утро.— Ясень Обыкновенный всегда будет смотреть.Через несколько минут он сказал, что ему нужно в уборную, встал и взял свой рюкзак. Я попросила его прихватить
какой-нибудь фрукт, если ему встретится фруктовая лавка по пути. Он кивнул.— Этим можно утешаться, правда? — сказал он.Он когда-то уже говорил это мне.
Может, даже дважды.— Ты что, цитируешь Хемингуэя?— Красивые слова. Я всегда хотел произнести их.— Не вижу никакой связи с фруктами. Я
говорю о фрукте, а ты цитируешь Хемингуэя.— А никакой связи и нет, — сказал он. — Просто хотел повыпендриваться. Ты такая красивая, Хезер. Если бы
у меня было шесть жизней, я бы каждую из них провел с тобой. Каждую, до единой.Он улыбнулся и надел рюкзак на плечи. Что происходит? Казалось, он был слишком эмоциональным для
повседневной атмосферы аэропорта. В моей голове промелькнул вопрос: зачем ему рюкзак в мужском туалете? Но я решила не заморачиваться. Может, ему хотелось перемен. Было совершенно
непонятно, как помочь ему. Наши глаза встретились. Я проводила Джека взглядом, и уже через мгновенье толпа поглотила его.Я достала телефон и проверила сообщения. Написала Эми.
Сказала ей, что уже на пути к ней. Написала Констанции и спросила, видела ли она кенгуру. Написала маме — это то же самое, что переписываться с папой, — и сказала, что я в
аэропорту, устала, скоро буду дома и очень хочу их увидеть. Я проверила дюжину писем, большинство с работы, увидела фотографию, которую выставила на Facebook моя подруга
Салли, — на ней был кот в пиратской шляпе. Смешная фотография. Я поставила ей «лайк» и прокомментировала: «Йо-хо-хо, парень». Добавила смайликов. Это
был очаровательный кот.Казалось, я на какое-то время провалилась в виртуальный мир. Только я и интернет-пространство, которое даже не существовало, но в то же время существовало.
Очнувшись, я поняла, что прошло довольно много времени. Солнце постепенно зашло за самолет. Фонари взлетно-посадочной полосы вдруг стали ярче по сравнению с тусклым солнечным светом.
Моя шея начала неметь, и я медленно положила телефон в нагрудный карман в рубашке.Я посмотрела в сторону, куда ушел Джек. Достала телефон и снова посмотрела на время. Он
ушел… Я даже не знала, насколько давно. Какой смысл в том, чтобы проверять время, если я даже не помнила, во сколько он ушел? Если я не знала этого, то смотреть на часы не было
никакого смысла.Прежде чем я успела что-либо предпринять или сделать, ко мне подошел мужчина в хорошем костюме, с телефоном у уха и указал на свободное кресло-качалку рядом со
мной. Я вытянула руку, чтобы помешать ему, но поняла, что это довольно отчаянная реакция. Я убрала руку и кивнула ему. Он улыбнулся, поблагодарил меня и оттащил кресло подальше. Оно
стояло слишком близко к моему. Мне не понравилось то, что он его отодвинул.— Не могли бы вы… — сказала я мужчине, указывая на свой рюкзак.Я хотела,
чтобы он присмотрел за ним. Незнакомец прикрыл микрофон телефона и покачал головой. Он объяснил мне на французском, что будет сидеть всего минуту.— Пожалуйста,
присмотрите до тех пор, пока не уйдете, — сказала я. — Я скоро вернусь.Мужчина сжал губы. Словно хотел сказать: «Американцы». Или: «Может,
присмотрю, а может, и нет». У меня не было времени на то, чтобы договариваться с ним. Я пошла в направлении Джека. Вокруг меня суетились люди, и на мгновение мне вспомнилась сцена из
«Над пропастью во ржи». Мы читали этот роман в школе, и хотя он никогда особо мне не нравился, я вспомнила главного героя, Холдена. Ему хотелось быть мальчиком, который с
вытянутыми руками прошел высокий луг, помогая детям не упасть. Именно так я чувствовала себя, шагая против потока пассажиров. Где-то там, среди людей, должен быть Джек, и я, почти вытянув
руки, пыталась найти его взглядом.Прошло немного времени, и я достала телефон и написала сообщение.«Где ты?» — спросила я.Я держала телефон перед собой,
надеясь на мгновенный ответ. Но он не отвечал. Я осознала, что остановилась посреди движущейся толпы, словно камень в ручье. Людям приходилось обходить меня, они, конечно же, злились, а
их лица почти излучали ярость. Я нарушила правила. Дура. Это все, что они смогли сделать, лишь бы не ударить меня.Я отправила телефон обратно в карман и пошла вниз по проходу, пока не
нашла мужской туалет. Я смотрела, как мужчины заходят и выходят из уборной, но никак не могла осмелиться попросить одного из них посмотреть, есть ли там Джек. Вдруг до меня дошло: ему стало
плохо. Что-то случилось. «Черт с ним», — подумала я и ворвалась внутрь, невинно отворачиваясь от мужчин и выкрикивая его имя, словно сварливая
жена.— Джек? Джек Квиллер-Куч здесь?Туалетный работник, худой, высокий африканец в голубом жакете, подошел и загородил мне путь
рукой.— Мадемуазель, нет, — сказал он. — Нет, нет, нет.— Джек! — крикнула я еще громче. — Джек, где
ты?Мужчина вывел меня из уборной. Мой голос эхом раздался в комнате, отделанной кафелем.— Мой друг пропал… — сказала я, пытаясь связать хоть пару
слов на французском, но у меня ничего не получалось. — Мой парень… Он пошел сюда, наверное.— Нет, мадемуазель. Les garcons… Только для
мужчин.— Я понимаю… Правда, но он пропал.Мне на телефон пришло сообщение. Я так быстро вытащила его из кармана, что уронила. Он заскользил по полу, и мне
пришлось ползком ловить его. Я думала, что разбила его, но с ним все было в порядке. Это было сообщение от мамы, в котором она написала, что тоже хочет поскорее увидеть меня. Мне даже
думать не хотелось о том, что мой телефон только что побывал на полу туалета.Я снова написала Джеку.«Джек?»Почти в этот же момент по системе громкой связи
объявили наш рейс.Нью-Йорк. Аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди. Посадка группы под номером четыре.— Мадемуазель, — повторил работник, и лишь после этого я
осознала, что все еще нахожусь в туалете. Я попятилась. Поток людей был, как обычно, бесконечным — все спешили на свои рейсы, волоча за собой чемоданы, словно послушных
собак.Мой мозг немного ускорился, и я вспомнила: рюкзак. Какой идиот станет оставлять рюкзак без присмотра в аэропорту? Я поспешила к нашему выходу на посадку и осознала, что в этой
ситуации применяется принцип бритвы Оккама. Я знала об этой презумпции еще с философии на первом курсе. На латыни это звучит как lex parsimoniae. Короче говоря, этот принцип используется,
когда происходит конфликт гипотез и выбрать необходимо ту, которая предлагает меньшее количество вариантов. В общем, нужно быть проще. Выбрать наипростейший вариант. Мои мысли просто
сводили меня с ума. Мне нужно было следовать принципу бритвы Оккама.Голос — за пределами моей головы — зазвучал из колонок и объявил рейс на Алжир. Это затормозило
меня. В мою кровь снова ворвался поток паники. Я развернулась и побежала в сторону, куда пошел Джек. Бежать в такой толпе было практически невозможно, но я старалась изо всех сил. Мне
было больно дышать, словно мои легкие пронизывал меч. Мысль о том, что Джек мог бросить меня, просто уйти, казалась настолько нереальной, что я даже не допускала этого варианта, как бы
настойчиво этот уродливый птенец ни пытался пробить серую скорлупу.Но тогда спокойный, более сдержанный голос стал успокаивать меня. «Он не ушел», — шептал
голос. «Он бы так не поступил». «Он ни за что не бросил бы тебя». Голос настаивал, чтобы я успокоилась, и я замедлила шаг, еще минут пять погуляла по пешеходному
мосту, пытаясь быть нормальным туристом, пытаясь выглядеть беззаботно, пытаясь поверить в то, что, когда я вернусь за рюкзаком, который по глупости оставила посреди аэропорта, он будет
ждать меня там, с воображаемой гитарой в руке. Я даже заставила себя остановиться в ларьке с журналами и конфетами, делая вид, что изучаю ассортимент. Мой желудок горел и болел, словно я
проглотила кошку, покрытую разрыхлителем «Криско». Я взяла в руки копию журнала под названием «Матч» и пролистала его. Мне хотелось дать Джеку время, чтобы
вернуться. Хотелось, чтобы он не торопился.Я не спеша вернулась к выходу на посадку. Глядя на лица людей, проходящих или пробегающих мимо, я думала о том, какие же секреты они
хранят. Казалось, каждый из них что-то искал. Искал кого-то или что-то. Дважды я чуть не столкнулась с людьми, которые везли за собой чемоданы. Затем совершенно случайно я заметила свой
рюкзак и улыбнулась — радовало, что он лежал на месте, что я рискнула и победила, — но я не увидела Джека. Я подошла поближе, а его все не было, и тогда я начала изучать
зону ожидания, регистрационный стол, но его не было ни там, ни там.Я подошла к рюкзаку и села рядом. Я смотрела прямо перед собой.Я знала, что время бежит, но только в маргинальном
смысле. Когда люди вокруг меня начали вставать и идти куда-то, я почти в тумане осознала, что пришло время садиться на борт. Нью-Йорк. Аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди. Я встала, наклонилась,
подняла свой рюкзак. Забросила его на плечо, он ударил меня по спине, и мои легкие издали ответный «ох». Я развернулась, чтобы почувствовать это снова. Это было приятное
чувство, чувство веса, который, словно маятник, ударяет по моей спине и пояснице.Я достала телефон, чтобы проверить, не ответил ли Джек, не позвонил ли, не сделал ли хоть что-нибудь.
Мой палец сам нажал на книгу контактов, я вбила имя Джека и нажала на него. Пока мой телефон связывался с телефоном Джека, я лихорадочно думала, что бы ему сказать. «Эй, Джек, где
ты? Ты пропал… Эй, Джек, я стою у выхода на посадку, наш рейс уже объявили, и я подумала, может, ты захочешь поторопиться…» Но он не ответил. Включился автоответчик, я
сделала глубокий вдох, открыла рот, чтобы начать говорить, но аккуратно завершила вызов.Работники аэропорта объявили, что начинается посадка группы под номером один, попросили
пассажиров подготовить посадочные талоны и открыть паспорта.Я нехотя встала в очередь на посадку. Постоянно смотрела в направлении, куда ушел Джек, и все надеялась, что вот-вот, еще
пару секунд, и он появится, он уже идет ко мне, и я отругаю этого идиота за его дурацкую шутку. Вдруг мне пришло в голову, что он уже может быть в самолете. Что если произошла сумасшедшая
путаница? Какая-то женщина попросила мой паспорт, и я дала его ей. Она просканировала его и вернула мне в руки. Я поблагодарила ее, не отрывая взгляда от ее рта, произносящего какие-то
слова. Затем мы прошли длинный проход к двери самолета, я зашла внутрь, наконец сойдя с французской земли, вручила документы бортпроводнице, женщине с тонной косметики на лице и
улыбкой, которая не сходила с него. Она кивнула и указала на хвост самолета. Я прошла весь первый класс, а когда наконец добралась до своего отсека, упала на сиденье, глядя перед собой.
Джека рядом не было.Пока самолет стоял, меня вырвало в туалете.Приступ тошноты накатил волной, и мне не удалось сдержаться. Я была опустошена. Спустя какое-то время после того,
как меня трижды вырвало, кто-то постучался в дверь и по-французски спросил, все ли в порядке.— C,a va, — ответила я. — Merci.Они снова
протараторили что-то на французском.Я повторила:— C,a va.После боли особенно острой — чувства старые. Так говорила поэтесса Эмили Диксон. Я сидела в
ожидании полета, минуты шли, реальность тянулась невыносимо медленно, постепенно становясь мучительной, и я ощущала, как становлюсь жесткой. Моя спина выпрямилась. Да, я стану
непреклонной. Я приму то, чего не могу изменить. Я не стану, не позволю себе больше плакать. Прямо как доктор Сьюз. Не стану, не позволю.Я сунула телефон в карман и выключила
его.Я не пыталась читать. Не стала проверять письма. Мне не хотелось ни есть, ни пить. Я сидела и чувствовала себя на удивление спокойной. Это случилось. Я так и думала. Меня обманули, и
я не была ни первой, ни последней женщиной, поверившей словам мужчины, но этот урок я усвоила.Я не позволила себе роскошь искать Джека среди моих попутчиков. Я не стала бросать
скучающих взглядов в сторону входа. Он не придет; он не пришел; я ему не нужна.Немного позже яркая бортпроводница с красными губами попросила меня пристегнуться, и я послушалась.
Она улыбнулась. Я улыбнулась ей в ответ.И вот мы взлетели. Самолет поднялся в воздух, а Джек был не со мной. Мы прошли через облако, а Джек по-прежнему был не со мной. Я попросила
стюардессу принести мне джин-тоник, выпила, попросила еще один, выпила, попросила в третий раз, выпила. Она отказалась приносить мне четвертый. Я откинула голову на подголовник и закрыла
глаза.Это конец. Может, всего этого никогда и не было, не существовало, во всех смыслах. Я нагнулась к сумке и достала оттуда свой «Смитсон». Все, что я могла сделать и что
обычно и делала, — это сохранять организованность. Я слишком долго игнорировала ежедневник. Осторожно открыв его, как давнего друга, с которым сто лет не виделась, я стала
медленно перелистывать страницы. Встречи. Задания. Формы. Даты дней рождения розовыми чернилами. Я медленно, но решительно листала страницы, и я не плакала. Зачем плакать? У нас были
Париж, Амстердам, Прага, Краков, соляные шахты и молочная баржа. Это было хорошее лето. Хорошее путешествие. Я вытащила ручку из крошечной кобуры на моем дневнике и обвела дату моего
первого рабочего дня. Я так долго закрашивала квадратик, что ручка едва не прорвала бумагу. Небо под нами затянулось тучами, и все стало каким-то мягким.Когда я попробовала положить
дневник в сумку, он отказался влезать. Я попробовала протолкнуть его, лишь бы только он влез, но что-то по-прежнему мешало ему. Я наклонилась к сумке, чтобы выяснить, что же это. Моя рука
наткнулась на дневник дедушки Джека. Я поняла это даже раньше, чем увидела его. Меня охватила дрожь. Что-то сжалось в груди, я не могла дышать.— Не могли бы вы
выбросить это? — попросила я стюардессу, когда она проходила мимо. Я протянула ей дневник. Даже он имел идеальный вес и размер для моей руки. Я отчаянно верила в то, что если
она заберет его, освободит меня, то мне станет легче.— Конечно, мисс, — сказала она.Она фальшиво улыбнулась мне и бросила дневник в небольшой мусорный
пакет, который носила вдоль прохода. Она даже не взглянула на него. Девушка широко улыбнулась и пошла дальше, а дневник превратился в мусор в пакете, отведенном для оберток от
коктейльных соломинок и упаковок от арахиса.Она проделала половину пути до бортовой кухни, когда я выкрикнула, чтобы она остановилась.Я особо не выбирала выражения —
ох и зрелище. Я заранее знала, что произведу такое впечатление. Глубоко внутри я во всем винила алкоголь. Винила свое взвинченное состояние. Но самосознание не помешало мне, шатаясь,
помчаться к концу прохода — слезы начинали затмевать мое восприятие.Глядя, как я продвигаюсь в ее направлении, стюардесса скорчила гримасу, которая означала: «Успокойся,
ты, мелюзга». Последнее, чего ей хотелось, — это успокаивать обезумевшую женщину на борту.— Простите, — сказала я и подошла
поближе. — Это любовные письма, память от бывшего, — прошептала я.— О, — сказала она.Только звучало это примерно так:
«O-o-o-o-o».Затем она протянула мне пакет, и мы проделали обратный ритуал «сласти или страсти» — мне пришлось рыться в мусоре, чтобы найти дневник.
Наконец, выловив его, я прижала книжку к груди.— Я вас понимаю, — сказала стюардесса. — Очень хорошо
понимаю.— Спасибо.— Я принесу последний джин-тоник, хорошо? Только после этого нужно будет поспать.Я кивнула и побрела к сиденью. Весь мир казался
таким далеким.Часть втораяИдя на свидание, организованное подругой, как ты поступишь? Будешь ждать парня в баре или скорее войдешь внутрь, просканируешь все столики и барную
стойку и попытаешься найти того самого симпатичного, по описанию подруги, парня?В худшем случае ты даже знать не будешь, опоздала ты или пришла вовремя, потому что на самом деле тебе
на все это плевать. Ты делаешь это из-за двух подруг на работе, которые сказали, что тебе это необходимо, что это — единственный способ найти парня. И ты говоришь: «Да, хорошо,
ладно, я встречусь с ним, спасибо».Его зовут Гэри.Это все, что тебе сообщили.Семь тридцать вечера. Ты только с работы, хотя обычно рабочий день заканчивается еще позже.
Спустя всего полтора месяца работы в Банке Америки тебе удалось заработать репутацию сумасшедшего трудоголика. Поэтому пришлось переобуться, расчесать волосы, слегка подвести глаза,
добавить румянца на щеки и расстегнуть верхнюю пуговицу рубашки, чтобы показать краешек кружевного бюстгальтера. Все кажется каким-то неправильным и фальшивым, словно ты намазываешь
арахисовое масло на рычаг мышеловки. Но Элеонор, девочка, почти твоя ровесница, с примерно таким же стажем работы в Банке Америки, помогала тебе остепениться и заставила
зарегистрироваться на сайте знакомств. «Ну же, Хезер, не смеши! Тебе необходимо веселиться, это ведь не сложно. Это просто сайт, и это совсем не значит, что ты полная неудачница».
Теперь тебе приходится воплощать в жизнь то, чего ты боялась.Ты замираешь, войдя в бар, осторожно продвигаешься ближе к стенке, чтобы не мешать людям. Это вечер пятницы, начало
выходных, и бар под названием «У Эрни» переполнен молодой энергией. Сцена, знакомства, тусовки, и ты, по идее, должна вписываться в эту атмосферу, ведь принадлежишь как раз
к такой категории населения. Но на душе совсем не радостно. С восточной стороны бара доносится чей-то рев, кто-то сделал что-то в центре толпы, изумленная публика аплодирует, кричит, а кто-то
подбрасывает в воздух шляпу.На телефон приходит сообщение.«Я опаздываю, — пишет Гэри. — Подожди 4уть-4уть».И что теперь?Он
вообще умеет писать? Или это такой особый способ письма? Специально писать с ошибками?Бар забит людьми, но ты настойчиво продвигаешься вперед, ищешь свободные места, но ничего не
находишь. Это должно быть весело, ты ведь помнишь. Именно для этого ты и работаешь — чтобы были деньги на переполненные бары, где можно встретить парней. Что-то в этом роде. Но это
все твое циничное мышление, а Эми с Констанцией говорили тебе о негативе, о том, что не стоит превращаться в злюку после того, как тебя бросил Тот-кого-нельзя-называть. Ты вроде бы