Часть 9 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нет.
Вулф взял со своего стола газету и протянул Остеру:
— Вот. Открыта на нужной полосе. Третья колонка. В заголовке стоит мое имя.
Остер взял газету, прочел, осмыслил прочитанное, передал газету Уипплу и произнес:
— Черт! Вы не только категоричный. Вы прекрасно знали, что должны были обсудить этот вопрос со мной. Наживка? А где крючок?
— Я только хотел вам показать, что не ограничился предположением, которое вы отвергаете, — кивнул Вулф. — Что касается крючка и наживки, я решил, что попытка не пытка. Быть может, некто, успокоенный тем, что полиция остановила свой выбор на Данбаре Уиппле, занервничает, узнав о моем участии в деле, и что-нибудь предпримет. Естественно, действуя исподволь.
— Естественно. Что вы о себе возомнили? Вулф, поймите одно: музыку здесь заказываю я, а вы мне подчиняетесь. Спасибо за отчет. Это замечательно. Но вы ничего не должны предпринимать без моего одобрения. Вам понятно?
— Я так не работаю, — покачал головой Вулф. — Но давайте на время оставим разногласия. Для того, что я планирую сделать, мне необходимо не только ваше одобрение, но и ваша помощь. Сегодня вечером, в девять часов, я хотел бы видеть у себя весь персонал офиса Комитета по защите гражданских прав. Включая мистера Хенчи, исполнительного директора.
Остер широко улыбнулся:
— Послушайте, Вулф! Вы начали с того, что попытались вывести меня из себя, и преуспели. Но одного раза более чем достаточно. Вам не помешает проветрить голову.
— Не сейчас. Голова мне еще понадобится. Если вы отказываетесь мне помочь, я сам соберу здесь всех этих людей. Мне необходимо с ними встретиться.
— Только попробуйте, и на этом все будет кончено. На самом деле все уже кончено. Вы выбываете из игры. — Остер встал с места и повернулся к Уипплу. — Пол, пошли отсюда. Он невыносим. Пошли!
— Нет! — отрезал Уиппл.
— Что значит «нет»? Вы ведь все слышали! Он невыносим!
— Но он… — (Фраза повисла в воздухе.) — Харольд, полагаю, вы должны подумать над его предложением. То, что он хочет всех собрать и задать им вопросы, вполне разумно. Это не…
— Я уже всех повидал и всем задал вопросы! Я их знаю! Пошли! Если вам нужен детектив, то есть и другие!
— Но не такие, как он, — возразил Уиппл. — Нет, Харольд. Вы слишком горячитесь. Если не хотите просить их лично, ладно, это сделаю я. Не сомневаюсь, Том Хенчи согласится, что это разумно. Он…
— Пол, только попробуйте, и можете смело искать другого адвоката. Вы с Данбаром. Я вас предупреждаю. И я не шучу.
— Харольд, не горячитесь.
— Я не шучу!
— Определенно не шутите. — Уиппл откинул назад голову, и, посмотрев на него в профиль, я увидел того задиристого студента, с которым Вулф познакомился в Канова-Спа много-много лет назад. — Харольд, я знаю, что вы отличный юрист, хотя не уверен, достаточно ли вы хороши, чтобы вытащить Данбара из-за решетки. Положа руку на сердце, я сильно сомневаюсь. Это под силу только Ниро Вулфу. Если нам придется выбирать между вами и Ниро Вулфом, я утром объясню Данбару свою точку зрения, и он согласится. Уверен, что согласится. — Уиппл перевел взгляд на Вулфа. — Мистер Вулф, дело не только во впечатлении, которое вы произвели на меня, когда я был еще желторотым птенцом. Я следил за вашей карьерой. Если дело только за мной, я смело вручаю вам судьбу своего сына. — Он снова посмотрел на Остера. — Харольд, не уходите. Присядьте.
Остер раздраженно закусил губу:
— Это просто нелепо. Я дипломированный юрист, уважаемый член коллегии адвокатов. А он… он просто ищейка.
— Мистер Остер… — остановил его Вулф.
— Что?
— Не стоит обращать внимания на экстравагантные заявления мистера Уиппла. Давайте сделаем так. За официальную защиту Данбара Уиппла отвечаете вы, а поиск доказательств для поддержки линии защиты лежит на мне. Я предвидел столкновение наших интересов, что и произошло. Однако обошлось без потерь. Сделайте мне такое одолжение: сядьте на место. Я, естественно, рассчитывал и продолжаю рассчитывать, что вы будете присутствовать на завтрашней встрече. Если вы не согласны с тем, что я говорю или делаю, на то вам и дан язык. А он у вас точно есть. Я отнюдь не удивлен, что вы пытались вывести меня из игры. Со мной нелегко иметь дело, хотя я и не настолько невыносим. Если желаете обсудить вопрос с мистером Уипплом, можете сделать это позже. — Вулф посмотрел на часы. — У вас наверняка имеются для меня информация и предложения, но уже через полчаса обед. Если вы с мистером Уипплом согласитесь отобедать с нами, то у нас потом будет целый вечер. Дикая утка под соусом Ватель: винный уксус, яичный желток, томатная паста, масло, нежирные сливки, соль, перец, лук-шалот, эстрагон, кервель и перец горошком. Может, вы что-то из этого не едите? — (Остер сказал «нет».) — А вы, мистер Уиппл? — (Уиппл тоже сказал «нет».) — Арчи, передай Фрицу.
Я встал и отправился на кухню. Хорошо, что никто из них не ответил «да», поскольку Фриц уже был в середине процесса приготовления соуса, и Вулф это знал. Фрица не слишком обрадовали новости. Не то чтобы он не любил гостей за столом. Просто он опасался, что утки на всех не хватит. Я ответил, что Вулфу для разнообразия не помешает разгрузочный день, после чего вернулся в кабинет и обнаружил, что Остер снова сидит в красном кожаном кресле и что-то говорит, очевидно перестав дуться, а Вулф, вооружившись бумагой и ручкой, записывает. Пришлось перебить Остера, чтобы спросить, какие напитки предпочитают гости, и, получив заказ на мартини и водку со льдом, я вернулся на кухню наполнить бокалы.
За нашим столом обедают два типа гостей: 1) мужчины, к которым Вулф питает дружеские чувства, их всего восемь, причем только двое живут в Нью-Йорке или неподалеку; 2) люди, которые имеют отношение к текущим проблемам Вулфа. И в обоих случаях Вулф направляет застольную беседу в том направлении, которое, по его мнению, может быть интересно гостю. Для Вулфа, по его собственному выражению, гость — это драгоценность на бархатной подушечке гостеприимства. Сказано несколько витиевато, но с большим чувством. Пока Фриц подавал мидии, я гадал, какую тему Вулф выберет для этих двоих. Оказалось, он решил поговорить об Уильяме Шекспире. Прокомментировав скромные порции мидий в белом вине со сливочным маслом и мукой, Вулф поинтересовался, читали ли гости книгу Роуза. Оказалось, не читали. Но любят ли они Шекспира? О да. Немногие адвокаты или профессора осмелятся сказать «нет». Ну и конечно, им знакома пьеса «Отелло»? Знакома. Я покосился на Вулфа. Не слишком-то тактично при таком составе гостей затрагивать тему Отелло.
Проглотив последний кусочек мидии, Вулф произнес:
— Тут есть один интересный момент. Вопрос. Если факты соответствуют тому, как они изложены в пьесе, можно было бы в наше время в штате Нью-Йорк привлечь Яго за соучастие в убийстве и добиться обвинительного приговора?
Не могу не отдать Вулфу должное. Безусловно, в пьесе «Отелло» поднималась именно та тема, которая волновала их обоих, и они обсудили ее со всех сторон. К тому времени, как утка и соус были съедены и Фриц подал суфле из фиг, я понял, что Яго крышка.
Во время наших трапез на звонки в дверь отвечает Фриц, поэтому, когда в дверь позвонили, я остался на месте доедать суфле. Скорее всего, это был Кремер. Он наверняка прочел мой отчет и теперь пришел с вопросами, что я даже приветствовал: все лучше, чем отвечать на них в офисе окружного прокурора. Но это был не Кремер. Из прихожей донеслись звуки голосов: Фрица и кого-то другого, а затем и еще одного, мне незнакомого. Внезапно все стихло. Было бесполезно прислушиваться, хлопнула ли входная дверь. Во-первых, Фриц всегда очень тихо закрывал дверь, а во-вторых, Остер продолжал говорить. Тем временем в столовую вошел Фриц и сообщил:
— Сэр, двое мужчин и женщина. — В былые времена Фриц непременно сказал бы: «Два джентльмена и леди», но Вулф ему это запретил. — Мистер и миссис Кеннет Брук и мистер Питер Вон. Они в гостиной. Я сказал им, что, по-моему, сегодня вечером вы заняты.
Вулф посмотрел на меня, и я кивнул:
— Это ее брат.
Вулф сказал Фрицу, что можно подавать сыр и кофе, мы выпьем в столовой, а не в кабинете, после чего подцепил вилкой кусочек суфле.
— Брат Сьюзан? — поинтересовался Остер и, услышав мое «да», спросил у Вулфа: — Вы его не ждали?
— Не именно его, — проглотив суфле, ответил Вулф. — Хотя, в принципе, я ждал, что кто-нибудь придет. Сегодня вечером или завтра. Наживка, насаженная на крючок. — В кабинете Вулф явно казался бы самодовольным, но не здесь, с гостями за столом. — У меня к вам и мистеру Уипплу еще есть разговор, примерно на час, но придется отложить. Мистер Гудвин сможет заглянуть к вам в офис завтра утром?
— Я хотел бы присутствовать при встрече с этими людьми.
— Нет, сэр. Мы наверняка начнем пикироваться прямо у них на глазах. Я вам позже все расскажу… По своему усмотрению.
Фриц подал сыр.
Глава 7
Я стоял в нише в дальнем конце коридора и смотрел в отверстие в стене. Со стороны ниши это всего лишь прямоугольное отверстие, закрытое сдвигаемой панелью. Ну а со стороны кабинета оно маскируется картиной с изображением водопада, и через него из ниши можно видеть весь кабинет. Итак, я разглядывал через отверстие с целью предварительного знакомства двоих мужчин и женщину, которых Фриц провел в кабинет после ухода Уиппла и Остера. Вулф, стоявший рядом со мной, уже успел на них посмотреть. Кеннет Брук, устроившийся в красном кожаном кресле, разговаривал с остальными, повернувшись к ним лицом. Коренастый, в отличие от сестры, плотного телосложения. В кресле, которое перед обедом занимал Пол Уиппл, сидела жена Кеннета, пышная, натуральная блондинка. Еще один посетитель, Питер Вон, — о нем я прежде не слышал, — долговязый, тощий, с узким костлявым лицом, примостился в кресле, специально придвинутом для него Фрицем. Мы с Вулфом шесть-семь минут наблюдали за ними и слушали, о чем они говорят. Впрочем, слушать было совершенно бесполезно, поскольку говорили они о картине на стене за письменным столом Вулфа, не с изображением водопада. По мнению Вона, картина была кисти Ван Гога, только без подписи, что не соответствовало действительности. Картину написал некий человек по фамилии Макинтайр. В свое время Вулф помог ему выкрутиться из серьезной передряги.
Вулф помахал пальцем, и я поставил бесшумную панель на место. Вулф вопросительно поднял брови, интересуясь, видел ли я кого-то из них раньше. Я покачал головой, после чего Вулф двинулся в сторону кабинета. Войдя в кабинет, он прошел мимо Брука к своему письменному столу, ну а я — мимо остальных двоих к своему. Прежде чем сесть на место, Вулф сказал:
— Простите, что заставил вас ждать. Обычно я не принимаю посетителей без предварительной договоренности, хотя иногда делаю исключения. Вы брат Сьюзан Брук?
— Да, так и есть, — кивнул Брук. — Моя жена. Мистер Вон. Мы пришли под влиянием момента. И оценили…
— Эта статья в «Газетт», — вмешалась в разговор миссис Брук. — Мы думаем, вы правы. То есть уверены, что правы!
— Действительно. Очень приятно. — Вулф показал рукой на меня. — Мистер Гудвин, мой доверенный помощник. Мы оба весьма польщены. Ведь нам казалось, вы пришли заявить, что мы ошибаемся. Откуда вам известно, что мы правы?
Посетители начали говорить наперебой. По крайней мере, попытались. Победила миссис Брук.
— Это вы нам скажите, откуда вам это известно. А потом уж мы скажем вам. — Она явно строила Вулфу глазки. — Принято говорить: «Дамы вперед». Но можно сделать исключение. На сей раз джентльмены вперед.
Вулф сидел, поджав губы. Я думал, он вот-вот сорвется, но ничего, сдержался. И даже повел себя почти вежливо:
— Мэм, поймите, в каком я положении. Меня нанял на работу человек, который может предстать перед судом по обвинению в убийстве. Возможно, ему придется строить линию защиты для судьи и жюри присяжных. Если я раскрою вам или кому бы то ни было детали этой самой защиты, то предам своего клиента. — Вулф посмотрел на сидевших возле миссис Брук мужчин. — Мистер Вон, ну а вы кто такой? Вы из офиса окружного прокурора?
— Нет. Ничего подобного. Я просто… э-э-э… друг. Занимаюсь продажей автомобилей… «херонов». — Вон вынул из кармана визитницу и вручил Вулфу визитку.
Я мысленно устроил себе выволочку. Ведь я не только слышал о нем, но и даже случайно видел его. Его отцом был Сэм Вон, крупный бизнесмен, владелец фирмы «Херон Манхэттен, инк.», чей салон я посещал по крайней мере раз в год, чтобы обменять седан Вулфа на более новую модель.
Вулф повернул голову:
— А вы, мистер Брук?
— Какое это имеет значение? Я брат Сьюзан. По профессии я инженер. Инженер-электронщик. Уверяю вас, мы не собираемся никого предавать. И даже наоборот.
— Мы хотим знать, — вмешалась в разговор его жена, — известно ли вам истинное положение дел. Вся правда о Сьюзан.
— Мне этого тоже хотелось бы, — проворчал Вулф. — Я, конечно, не знаю всего. Надеюсь, вы мне поможете. Что именно вас интересует?
— Что она собой представляла, — сказала миссис Брук.
— Особенности характера, свойства личности, — добавил мистер Брук.
— Моральные качества, — заявил Вон. — Она не могла находиться… с чернокожим… в той квартире. Ведь я собирался на ней жениться.
— Надо же! Вы были помолвлены?
— Ну… это казалось само собой разумеющимся. Мы были знакомы почти два года. Я просто ждал, когда… она избавится от своего… заскока.
— Заскока?
— Скажем, каприза. Увлечения благотворительностью.
— Это не было просто увлечением благотворительностью, — заметила миссис Брук. — Лично я льщу себе мыслью, что тоже иногда занимаюсь добрыми делами. Но Сьюзан отдавалась этому целиком. Ей было мало давать им деньги, ей было мало работать с ними. Нет, ей приспичило снять квартиру прямо в трущобах Гарлема, где она ела и даже иногда ночевала.