Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Его не приглашали сюда с остальными гостями? На прием в саду? Я знаю, что в списке, который вы предоставили сержанту Рингвуду, не было этого имени, но я полагаю, что вы или ваш брат все-таки могли пригласить его. – О, нет. Я совершенно уверена, что его не приглашали. – В тот день здесь были незнакомые вам люди? – Да, думаю были. Миссис Ли-Халкотт привела с собой кузину, которая гостила у нее, а Кенсворты – своих друзей. Здесь могли быть и другие: здесь была целая толпа, а в таком случае бывает тяжело уделить время каждому из гостей, так что я действительно не могу припомнить. – Понимаю. Ну, теперь я собираюсь на ярмарку у викария. Я должен разыскать там свою жену и отвезти ее домой. Эвоно как! Полагаю, они сперва немного обдерут меня и лишь потом позволят уехать. – Мне бы хотелось побывать там, но вы, конечно, понимаете, – сказала мисс Нейланд, пожимая руку майору. – Тем не менее я отправила туда всех домашних. Ушли уже все, не считая одной служанки – как только она приготовит мне чай, я отошлю и ее. До свидания, майор. Ярмарка была в самом разгаре, когда викарий пришел на нее и заплатил шестипенсовик за вход. С одной стороны лужайки стоял ряд прилавков, у которых суетились прихожане. Множество «изделий», как полезных, так и не очень, сладости, игрушки, всякая всячина, состоящая из всех мыслимых и немыслимых предметов: от поношенной одежды до поломанных фарфоровых безделушек. Чайный столик стоял в одном углу лужайки; оркестр – в другом (теперь это был не «Зеленый албанский оркестр» или что-то подобное, а «Копплсуикский ансамбль», в котором преобладали большой барабан и тромбон). На полянке, куда можно было пройти через калитку, находились различные аттракционы, призванные выудить с посетителей пенни или два, обещая взамен возможность что-то выиграть, хотя это было не так легко, как казалось. Сбивание кокосовых орехов; кегли со свиньей – упомянутая свинья служила призом и была выставлена в небольшом вольере, дабы соблазнить потенциальных победителей; игра в набрасывание колец на разыгрываемые предметы; дартс – бросание дротиков в доску с пронумерованными секторами – за три дротика нужно заплатить два пенса, и любой, кто наберет больше двадцати очков за три броска, получит пачку сигарет. «Охота за сокровищами», «Колесо фортуны», и, само собой, палатка, в которой за шиллинг можно узнать свою характеристику у гадалки в цыганском наряде. В вышеупомянутой гадалке можно было узнать Диану Гарфорт, скрывавшуюся под смуглым гримом и ярким платком с блестками. Викарий в сером фланелевом костюме и соломенной шляпе был энергичен и должным образом выполнял свою роль, снуя здесь, там и всюду, присматривая, чтобы все шло, как надо. Вскоре его смог перехватить майор Чаллоу, улизнувший от уловок всех торговцев. – Падре, я хочу переговорить с вами, если у вас найдется минутка. – Хорошо. Пройдемте в дом, я буду рад немного покурить. Также могу предложить виски с содовой, если хотите. – Я не против, – ответил майор. – Здесь чертовски жарко. Эвоно как! Устроившись в кабинете викария и сделав большой глоток, он сказал: – То, что я собираюсь сказать, строго конфиденциально. Падре, вы умеете держать язык за зубами? – Это часть моей службы, – ответил Вестерхэм. – Помните, на приеме у бедолаги Нейланда я обратил ваше внимание на человека в коричневом костюме, спросив, не знаете ли вы его? – Конечно, – ответил викарий, ожидая, что же будет дальше. – Вы случайно не обратили внимания на его дальнейшие передвижения? – Увы, не обратил. – Не видели, чтобы он прошел в тот странный сад у леса? В любое время до убийства – во время концерта a cappella? – Нет. – Жаль, – заметил майор. – А потом? – внезапно спросил он, как если бы его поразила какая-то мысль. Викарий покачал головой. – Понимаете, – продолжил майор, – если бы кто-то из нас впоследствии видел его, мы бы точно знали, отделялся ли он от всех остальных; то есть если бы заметили то, что надо. – Как? – спросил Вестерхэм. – Вы не так сообразительны, как обычно, падре, – рассмеялся майор. – Ведь его коричневый костюм намок бы от дождя, не так ли? Конечно, если только на нем не было какой-нибудь куртки, что, впрочем, не делает разницы. Вестерхэм пристально посмотрел на старшего констебля: – Майор, а вы знаете, кем был тот человек в коричневом костюме? – Да, знаю, – коротко ответил тот. – О! – кратко, но выразительно воскликнул Вестерхэм. – Нет причин, по которым я не мог бы рассказать вам об этом – мы ведь говорим конфиденциально, – продолжил майор после недолгого размышления. – И, в конце концов, это же мы с вами нашли тело бедняги Нейланда. Ну, он из Южной Америки. – И он?.. – короткие слова викария были вновь эмоционально окрашены. Но майор Чаллоу не отвечал. Тогда Вестерхэм добавил: – Думаете, еще одна версия? – Возможно, – коротко ответил майор. – Вполне согласуется с показаниями Гарсиа, не так ли? – сухо спросил Вестерхэм. Но майор ничего не ответил. – Можно задать вопрос? – продолжил Вестерхэм.
– Какой? – Я уже задавал его Рингвуду, хотя, возможно, я не должен был. Он на него не ответил. Возможно, и вы не ответите. Он таков: на рукоятке кинжала были отпечатки пальцев? – Не знаю, должен ли говорить на эту тему, падре, – сказал майор, собираясь уходить. – Но вот что я вам скажу. Хотелось бы мне получить отпечаток пальца того человека в коричневом костюме! Эвоно как! Теперь я должен идти за женой. Вестерхэм кивнул. Но сейчас у него не было времени обдумывать события; ярмарка требовала его внимания. У него было чем заняться, едва он снова вышел из дома. Он вышел на луг, с которого были видны аттракционы, немного постоял среди фермеров, сражающихся в кегли за обладание свиньей, попробовал свои силы в метании кольца (безуспешно), и со смехом пошел дальше. Доску для дартса окружила небольшая группа посетителей, и викарий понаблюдал за тем, как Джеймс Берт, дворецкий из «Радостного сада», успешно выиграл три пачки сигарет. – А вам везет, Берт, – сказал Вестерхэм. – Да, сэр, – ответил дворецкий, почтительно коснувшись шляпы. – Но мне они не то, чтобы нужны. Вот, возьмите их обратно, – обратился он к человеку, проводившему соревнование. – Пусть они будут разыграны снова, это ведь благотворительное мероприятие. Викарий поблагодарил его и зашагал дальше, распрощавшись с шестипенсовиком – молодая леди уговорила его заплатить данную сумму за пронумерованный колышек из «Охоты за сокровищами». Далее он направился к палатке гадалки. Та была открыта, и Диана сидела в ней одна. Они встретились взглядом. – Не войдете ли, уважаемый джентльмен, чтобы я предсказала ваш удел? – Я его еще не получил, – отшутился он. – Может, я смогу помочь вам! – взмолилась она. – На вас вся надежда! – ответил он. Коричневый грим на ее лице скрыл румянец, который, как он чувствовала, разлился по ее лицу, когда она поняла смысл его слов. – Входите и покажите ладонь. Викарий вошел в палатку, и девушка опустила клапан. Затем он сел напротив нее – между ними был небольшой столик. – А понимает ли цыганка свое искусство? – игриво спросил он. – Позолоти ручку, и я расскажу, что говорят линии на твоей руке. Викарий вынул полкроны и протянул монету через стол. Девушка взяла ее и принялась разглядывать линии на руке. Для девушки это было обыденным делом, ведь у нее были какие-то знания по теме, а также она была знакома с обладателем руки, что в таких случаях всегда служит немалым подспорьем. Она затараторила о «линии жизни», «линии сердца», «холме Марса» и так далее. Она сообщила ему прописные истины из его биографии, приправив их обычной лестью: у него сильная воля, логическое мышление, острое чувство справедливости и хорошее чувство юмора, – такие слова было бы приятно услышать даже самому бестолковому человеку, но в случае Вестерхэма все это было правдой – он был очень наблюдательным человеком, который привык докапываться до сути вещей и преодолевать препятствия. Последнее замечание перенесло мысли Вестерхэма из палатки к последнему разговору с майором Чаллоу и таинственному человеку в коричневом. Это заняло все его мысли, и он сказал Диане: – Вы наградили меня прекрасным характером, но, полагаю, из вежливости вы преувеличили положительные стороны, не так ли? – Ну, людям нравится услышать немного лести, не так ли? – рассмеялась она. – Но что они говорят, когда вам попадается по-настоящему плохая рука? Если вы и в самом деле верите, что в хиромантии что-то есть. – Думаю, в этом что-то есть. Сегодня меня озадачили один или два человека – и я не хотела сообщать им то, что увидела. – Вы могли бы стать хорошим детективом, – сказал Вестерхэм, все еще думая об убийстве. – Полиция использует науку – например, отпечатки пальцев для идентификации, но я не представляю себе, чтобы они применяли хиромантию для изучения характеристик. – Что вы имеете в виду? – немного озадаченно спросила девушка. – Ну, я думал о том, как бы вы описали линии на ладони Гарсиа – может, это помогло бы выяснить, говорит ли он правду. Также интересно… Кстати, – викарий внезапно оборвал свою фразу, – я хочу задать вам вопрос. Вы живете в этой местности дольше меня и знаете людей. На том приеме в саду вы не заметили человека с маленькими рыжими усами, он еще носил коричневый костюм? Вы знаете его имя? Диана Гарфорт все еще держала в своих руках ладонь Вестерхэма. Когда он произнес последние слова, она внезапно сжала его руку, а в ее глазах появилась тревога. – Почему вы спрашиваете меня об этом? – быстро ответила она. – Нет… я… не думаю, что я кого-то заметила. Там была целая толпа, разве не так? Но я еще не закончила – распрямите пальцы, да – вот так. Ой, знаете, временами вы становитесь вспыльчивым! Это правда? Итак, она продолжила тараторить свое видение его характера, не давая викарию возможности перебить ее. Когда она закончила, стало очевидно, что ей не терпится отделаться от него. – Уже выстроилась очередь ко мне, – объявила она, поднимая клапан палатки. – Надеюсь, это стоило потраченных денег. Вестерхэм ушел от нее озадаченным. Он был уверен: Диана что-то знает о таинственном человеке, который, по словам майора Чаллоу, прибыл из Южной Америки. Возможно ли… нет, он не мог поверить, что с Дианой что-то не так. Но это его очень беспокоило. Впоследствии Вестерхэм говорил, что именно в день ярмарки у него зародилась новая мысль о копплсуикской тайне. Он снова переключил свое внимание на ярмарку, но, тем не менее, загадка все еще оставалась в его мыслях, пусть и на заднем плане. Случайно он вдруг заметил кое-что, совершенно не примечательное само по себе, но оно отпечаталось в его подсознании. А по словам психологов то, что однажды попало туда, остается там раз и навсегда. Глава XI На маленькой копплсуикской станции с лондонского поезда сошел молодой человек в модном костюме: двубортном пиджаке и в мягкой шляпе. Он был симпатичен, но под глазами у него были темные круги, и он производил впечатление человека, который либо пережил некие неприятности, либо вел беспорядочную жизнь.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!