Часть 23 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да. Я была на приеме в саду, когда все это произошло. Ужасно, не правда ли?
– Да, мерзкое дело. Ты видела того ряженного музыканта?
– Да, видела. Но специально я к нему не присматривалась.
– Подозреваю, нет никаких сомнений, что это сделал именно он?
Мгновение-другое Диана промедлила, а затем сказала:
– Папа в этом не уверен. Ты же знаешь, как он всегда интересовался преступлениями такого рода? Он много говорит об этом деле, и он склонен доверять объяснению Гарсиа – тому, что он сказал на дознании.
– Да ну! Так он думает, что это сделал кто-то еще?
Диана кивнула.
– Но кто еще мог сделать такое?
В глазах девушки появилась тревога, ее щеки немного побледнели.
– Откуда мне знать? – ответила она. – Там было так много людей.
Харви взглянул на часы.
– Ну, – сказал он, – Гарсиа наверняка предстанет перед судом, и тогда вскроется многое: у легавых есть привычка придерживать сведения в рукаве до самого конца. Ну, мне пора. Я хочу успеть на поезд в Лондон.
– Я провожу тебя до станции. Только дай мне минутку, чтобы надеть шляпку.
Однако прежде чем выйти из комнаты, Диана осторожно убрала свое письмо и записную книжку в ящик стола и заперла его. Через пять минут эти двое уже шли через поля к железнодорожной станции.
Поезд, на который собирался сесть Харви Гарфорт, шел медленно, останавливаясь на каждой станции, и выходил из Сидбери. Когда он подошел к платформе Копплсуика, из него вышел одинокий пассажир. Попрощавшаяся с братом Диана сперва не заметила его, но когда поезд отошел, и она уже собралась уходить со станции, пассажир направился к ней, приподнимая шляпу в знак приветствия. Это был детектив-сержант Рингвуд.
– Прошу прощения, – сказал он. – Полагаю, что говорю с мисс Гарфорт?
– Да, я – мисс Гарфорт, – ответила Диана, немного недоумевая, кто же этот незнакомец и что ему надо.
– Я приехал, чтобы встретиться с вами, – продолжил детектив.
– Да?
– Мисс Гарфорт, я – полицейский. Меня зовут Рингвуд. Я хотел бы обсудить с вами один небольшой вопрос… приватного свойства.
Она невольно прикусила губу, хотя была готова к чему-то такому: викарий говорил ей, что полиция может пожелать опросить ее насчет платка. Но теперь, когда этот момент наступил, она немного растерялась. Но все же она сообразила, что этот человек будет присматриваться не только к ее ответам на вопросы, но и к ее эмоциям. Так что она приложила усилие, чтобы казаться лишь немного удивленной – ведь кто угодно удивился бы такой просьбе.
– Задать мне вопрос? О чем? – нахмурилась она.
Но полицейский не ответил. Вместо этого он заметил:
– Мисс Гарфорт, вы возвращались домой?
– Да.
– Тогда позволите пройти с вами часть пути? Это избавит меня от необходимости идти к вам домой, и я смогу сказать все, что хочу.
– Хорошо. Я собиралась идти через поля. Это вас устроит?
– Вполне. Там нас вряд ли потревожат.
Пока они не сошли с дороги, Рингвуд сделал лишь обычное замечание о погоде. Но как только они сошли с нее и пошли полями, он перешел к сути:
– Я расследую убийство мистера Нейланда. Мисс Гарфорт, пожалуйста, не беспокойтесь.
– Но разве я должна беспокоиться? – холодно спросила Диана.
– Именно так. В таких делах, как это, мы, полицейские, вынуждены исследовать самые разные вещи, которые, в сущности, могут и не иметь никакого отношения к преступлению. Но нам нужно удовлетвориться, и на то есть две причины. Мы не хотим, чтобы пострадали невиновные, а вот преступники должны ответить перед законом.
– Понимаю, – ответила девушка, – конечно, это естественно. Итак?
– Сначала, мисс Гарфорт, если вы не против, я бы хотел узнать, ваш ли это платок? – он вынул платок из кармана и протянул его ей.
– Да, – сразу же признала она, – это мой платок. Но как вы об этом подумали? Здесь только мои инициалы, а не целое имя.
– Вы же не возражаете против того, что у нас есть толика здравого смысла? – улыбнулся полицейский. – У меня есть список всех гостей приема в «Радостном саду», и вы оказались единственной леди с данными инициалами.
– А-а, значит, вы нашли его там?
– Да. Вы потеряли его?
– Конечно. Но платок не столь важная потеря, так что я не придала этому значения.
– Я нашел его сразу после убийства – когда прибыл на место преступления. Он лежал в лесу за садом – не на дорожке, а сбоку, среди деревьев, на некотором расстоянии от тропинки.
– Да, думаю, что потеряла его там, – Диана старалась говорить как можно более беззаботным тоном. – В тот день, после чая, много людей ходило в лес.
Рингвуд держал в памяти все подробности рокового приема. Он тут же продолжил:
– Да, я это понимаю, и ни на мгновение не хочу допускать мысль, будто я подозреваю, что в оброненном платке было что-то подозрительное. Но я хочу знать, были ли вы в саду в то время, пока в холле шел концерт, – в любое время, начиная с половины шестого.
– Но как это относится к делу?
– Мисс Гарфорт, скоро узнаете. Не возражаете против того, чтобы рассказать мне, в какое время вы были там?
– Да, конечно, я расскажу, – ответила она, недолго подумав и решив предвосхитить следующий вопрос Рингвуда. – Я была в лесу во время концерта. Но если вы думаете, что из-за этого я что-то увидела, то позвольте мне сразу же сказать, что это не так. В дом я после этого не возвращалась. Я шла к себе домой через лес. И я не видела ни мистера Нейланда, ни Гарсиа.
– Именно так. Я и не думал, что вы увидели их, ведь в таком случае вы бы рассказали об этом. Потому-то прежде я не беспокоил вас. Но теперь обстоятельства изменились, и мне нужно больше информации. Мисс Гарфорт, когда вы были в лесу, вы не видели там никого еще?
– Разве это не абсурдный вопрос? На приеме в саду было так много людей, что…
– Да, знаю, – перебил ее полицейский. – Но затем пошел сильный дождь, и гости укрылись в доме. Ну же, мисс Гарфорт, это ради правосудия. Вы должны понимать. Если в лесу был еще кто-то, скажем, между половиной шестого и шестью, и вы видели его, то вы обязаны сообщить об этом.
– Понимаю, – тихо сказала девушка. – Хорошо. Я кого-то видела. Но я уверена, что это не имеет никакого отношения к убийству.
В глазах детектива тут же промелькнул удовлетворенный огонек.
– Полагаю, это был один из гостей? – небрежно предположил он.
– Ну, кто-то из бывших на приеме в саду. Да.
– Вы были с ним?
– Д-да, была.
– Ох!
Вопрос детектива был более-менее случайным; хотя, поскольку платок был найден вдали от дорожки, он мог догадываться, что Диана вместе с кем-то отошла в сторону. У него промелькнула мысль, что этот «кто-то» мог быть любовником девушки, так что детектив подготовился к тому, что больше он ничего не узнает, но он хотел убедиться наверняка. И то, что она уклонилась от прямого ответа на вопрос, был ли тот, кого она видела в лесу, одним из гостей, сразу же насторожило детектива.
– Кто это был? – резко спросил он.
– Это только мое дело.
– Как и мое. Извиняюсь, что должен задавать этот вопрос, мисс Гарфорт. Полагаю, он был в коричневом костюме со шляпой-котелком, и у него были маленькие рыжие усы?
Они медленно шли через поле. Внезапно девушка остановилась и обернулась к спутнику:
– Почему вы спрашиваете меня об этом?
– Вы уже ответили, – улыбнулся полицейский. – Вы дали мне понять, что хоть он и присутствовал на приеме в саду, приглашенным гостем он не был. А мы выяснили, что там был человек, которого не приглашали. Также мы знаем не только, как он был одет, но и его имя.
– Тогда вы знаете намного больше меня, – парировала Диана, – ведь я не знаю, кто это был.
– Но вы же были с ним?
– Да.
– Разве не странно, что вы были наедине в лесу, и все это время он оставался для вас абсолютным незнакомцем?
– Конечно, это странно, мистер Рингвуд. Я знаю это. Но это чистая правда, хотя я и не могу объяснить, как так вышло. Это приватное дело между ним и мной. Я даже не думаю, что он знал мистера Нейланда, и, конечно, он не приходил, чтобы убить его. И я не пойму, какое это имеет отношение к делу, ведь ваш человек – Гарсиа.
Детектив сочувственно кивнул. Он точно знал насколько далеко собирается зайти, и все еще подозревал, что это может оказаться делом о тайном любовнике. Ему было жаль Диану, но он намеревался получить еще немного информации.