Часть 49 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ах, господин Лекок, это же ваш фокус, но, увидите, дальше все придумал я сам. Привратник соглашается, и вот мы уже, словно лучшие друзья, пьем можжевеловую водку в кабачке напротив особняка. Болтаем о том о сем, но вдруг я наклоняюсь, словно заметил что-то на полу, и поднимаю – как вы думаете, что? Фотографию, которую заранее уронил и даже немного потоптал ногой. «Смотри-ка, – говорю я, – чей-то портрет!» Мой новый приятель берет ее, разглядывает, но, судя по всему, не узнает. Тогда, чтобы убедиться окончательно, я говорю: «Видный мужчина, правда? Видать, похож на вашего хозяина – богачи ведь все похожи…» Но он отвечает, что ничуть не похож: у этого господина борода, а его хозяин бритый, как аббат. «И вообще, – добавляет он, – мой хозяин американец. Правда, нам он отдает приказания по-французски, но с госпожой разговаривает только по-английски».
Пока Зеленец рассказывал, глаза Лекока обретали былой блеск.
– Треморель владеет английским, не правда ли? – спросил он у папаши Планта.
– Вполне сносно, и Лоранс тоже.
– Следовательно, мы на верном пути, потому что, как мы знаем, ночью, совершив преступление, Треморель сбрил бороду. Теперь мы можем идти.
Однако Зеленец, приготовившийся к похвалам, был, казалось, в некотором замешательстве.
– Друг мой, – сказал ему сыщик, – по-моему, ты превосходно провел расследование, и соответствующее денежное вознаграждение тебе это удостоверит. Не зная того, что известно нам, ты сделал такие выводы, какие и должен был сделать. Но вернемся к особняку. У тебя есть план первого этажа?
– Разумеется, сударь, и первого, и второго. Привратник разболтался и сообщил мне всякие подробности о хозяевах, – правда, он служит у них всего два дня. Дама все время грустит и льет слезы.
– Это мы знаем. План, план…
– Итак, широкая и высокая арка для въезда карет. За нею довольно просторный двор. В глубине двора конюшня и каретный сарай. Слева от арки привратницкая. Справа стеклянная дверь, за ней лестница в шесть ступенек, ведущая в вестибюль. Из вестибюля можно попасть в гостиную, столовую и еще две небольшие комнаты. На втором этаже спальни хозяина и хозяйки, кабинет…
– Достаточно! – перебил Лекок. – Все ясно. – Порывисто вскочив, он распахнул дверь и в сопровождении господина Планта и Зеленца устремился в большой кабинет. Как и в прошлый раз, все встали. – Господин Акаб, – обратился сыщик к помощнику, – слушайте приказ. Как только я удалюсь, уплатите по счету. Затем, чтобы быть у меня под рукой, идите и ждите меня в первом же кабачке по правой стороне Амстердамской улицы. У вас будет время пообедать, но без вина, разумеется. – Лекок извлек из кошелька два луидора и выложил их на стол со словами: – Это на обед.
Затем он вышел, приказав Зеленцу следовать за ним. Прежде всего Лекок поспешил собственными глазами взглянуть на особняк, снятый Треморелем. Ему достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться, что Зеленец правильно описал расположение комнат.
– Все верно, – сказал он папаше Планта, – расположение выгодно для нас. Сейчас девяносто шансов из ста за то, что все удастся.
– Что вы собираетесь делать? – спросил старый судья, который по мере приближения решающего мига волновался все больше и больше.
– Пока ничего. Действовать я начну, когда стемнеет. Итак, – прибавил он весело, – в нашем распоряжении два часа, и давайте последуем примеру моих подчиненных: в двух шагах отсюда я знаю ресторанчик, где превосходно кормят. Пойдемте пообедаем. – И, не дожидаясь ответа, он увлек папашу Планта к ресторану в пассаже «Гавр». Но у самой двери он остановился и подозвал Зеленца. – Даю тебе два часа, – сказал ему Лекок. – Измени свою внешность так, чтобы твой знакомый привратник тебя не узнал, а потом подкрепись. Ты – подмастерье мебельщика. Беги, я жду тебя в этом ресторане.
Лекок не зря утверждал, что в ресторане «Гавр» превосходная кухня. Беда в другом – папаша Планта не в состоянии был ее оценить. Тревога снедала его еще сильнее, чем утром, и он не в силах был проглотить ни куска. Если бы он знал хоть что-нибудь о том, как намерен действовать его спутник! Но сыщик по-прежнему был непроницаем и довольствовался тем, что на все расспросы отвечал:
– Доверьтесь мне и позвольте делать то, что я считаю нужным.
Разумеется, г-н Планта искренне ему доверял, но чем больше он размышлял, тем более опасной, трудной и почти безумной представлялась ему попытка избавить Тремореля от суда. В мозгу судьи теснились самые мучительные сомнения. Речь шла, в сущности, о его жизни, ведь он поклялся, что не переживет потери Лоранс, которой придется, быть может, рассказывать во всеуслышание перед судом о своем падении и о любви к Эктору.
Лекок попытался немного расшевелить сотрапезника и уговаривал его отведать хотя бы овощного супа и выпить бокал старого бордо, но вскоре понял, что все его попытки бесполезны, и решил обедать так, как если б был один. Он тоже был озабочен, но неуверенность в успехе расследования еще ни разу в жизни не лишила его аппетита. Ел он обстоятельно и со вкусом, опорожнив между делом бутылку «Леовиля».
Между тем стемнело, и официанты уже зажигали лампы. Постепенно зал пустел, и вскоре папаша Планта с Лекоком остались чуть ли не в полном одиночестве.
– Не пора ли приступать? – робко поинтересовался старый судья.
Сыщик достал часы.
– У нас еще почти час в запасе, – ответил он, – но я, пожалуй, начну подготовку. – Он подозвал официанта и попросил принести чашку кофе, а также письменные принадлежности. – Видите ли, сударь, – продолжал он, ожидая заказанное, – нам важно добраться до мадемуазель Лоранс так, чтобы об этом не знал Треморель. Нам надо поговорить с ней в доме минут десять. Это необходимое условие нашего успеха.
Вероятно, старый судья настроился на быструю и решительную развязку, и слова Лекока повергли его, как видно, в полнейшее отчаяние.
– В таком случае, – проговорил он, безнадежно махнув рукой, – лучше отказаться от нашего плана.
– Почему?
– Потому что Треморель, разумеется, не отходит от Лоранс ни на шаг.
– А я все же придумал, как выманить его из дома.
– И вы, господин Лекок, с вашей проницательностью, полагаете, что он посмеет высунуть нос наружу! Значит, вы не отдаете себе отчета в том, что с ним сейчас происходит. Подумайте: граф в страхе. Нам-то с вами известно, что записок Соврези не обнаружат, но он этого не знает. И воображает, что, быть может, их уже нашли, что на него пало подозрение, что его ищут, что полиция идет по его следу.
Лекок победоносно улыбнулся.
– Я учел это и еще многое сверх того, – ответил он. – Придумать, как выманить Тремореля из логова, было впрямь нелегко. Я долго размышлял и наконец изобрел способ – меня осенило, когда мы с вами вошли в этот ресторан. Через час граф де Треморель будет в предместье Сен-Жермен. Правда, для этого мне придется прибегнуть к подлогу, но вы согласитесь, что у меня есть смягчающие обстоятельства. Как-никак, наша цель оправдывает средства.
Он взял перо и, не выпуская изо рта сигары, быстро набросал несколько строк:
«Господин Уилсон!
Четыре банкноты в тысячу франков каждая, отданные вами в уплату, оказались фальшивыми; я обнаружил это, передавая их своему банкиру. Если до десяти часов вечера вы не посетите меня и не дадите разъяснений, я буду вынужден сегодня же подать на вас жалобу императорскому прокурору.
Реш».
– Взгляните, сударь, – произнес Лекок, передавая письмо папаше Планта. – Теперь вам ясно?
Старый судья мгновенно пробежал листок глазами и не удержался от радостного восклицания, заставившего официантов обернуться.
– Да, – сказал он, – да, в самом деле, получив это письмо, он так перепугается, что забудет все прежние страхи. Решит, что среди банкнот, которыми он расплатился, и впрямь могло затесаться несколько фальшивых, а он этого не заметил; подумает о том, что вслед за жалобой прокурору может начаться расследование, и тогда ему придется доказывать, что он действительно Уилсон, а это для него гибель.
– Как вам кажется, уйдет он из дому?
– Убежден, что уйдет, если только не сошел с ума.
– В таком случае, повторяю вам, победа за нами; единственное серьезное препятствие я только что устранил.
Внезапно Лекок замолчал. Дверь ресторана была полуоткрыта, какой-то человек заглянул в нее, но сразу скрылся из виду.
– А вот мой подчиненный! – воскликнул Лекок и подозвал официанта, чтобы уплатить по счету. – Пойдемте: он должен ждать нас в пассаже.
В самом деле, по галерее неспешно прогуливался вдоль лавок молодой человек, одетый, как рабочий из мебельной мастерской. У него были длинные темные волосы, брови и усы цвета воронова крыла. Папаша Планта, разумеется, не узнал Зеленца. Лекок, у которого был наметанный глаз, узнал подчиненного мгновенно и даже, по-видимому, остался не вполне доволен.
– Неважно, – проворчал он, пока молодой человек кланялся ему, – просто из рук вон плохо. Ты что же, любезный, думаешь, что достаточно изменить цвет усов – и тебя уже не узнать? Посмотрись-ка в зеркало и скажи мне: разве выражение твоей физиономии хоть сколько-нибудь переменилось? Тот же взгляд, та же улыбка! Постой-ка, ты и картуз слишком сдвинул набекрень, и руки держишь в карманах как-то неуверенно!
– В другой раз постараюсь подготовиться получше, сударь, – скромно отвечал Зеленец.
– Надеюсь, но на сегодня сойдет и так. Привратник тебя не узнает, а большего и не требуется.
– А что я должен делать теперь?
– Инструкции таковы, – начал Лекок, – и постарайся не допустить никакой промашки. Во-первых, найми экипаж с хорошей лошадью. Затем заезжай в кабачок, захвати там одного из своих товарищей и отправляйся с ним вместе к особняку господина Уилсона. Там позвонишь у ворот, войдешь, но один, и отдашь привратнику вот это письмо. Скажешь, что оно крайне важное и не терпит отлагательства. После этого вы оба спрячетесь где-нибудь поблизости. Если господин Уилсон выйдет – а он выйдет, даю голову на отсечение, – пускай твой товарищ немедля мне сообщит. А ты следуй за господином Уилсоном и не спускай с него глаз. Наверняка он возьмет фиакр, а ты поезжай за ним и постарайся сесть рядом с кучером. Да смотри в оба – этот прохвост способен выскочить на ходу так, что ты не заметишь и будешь попусту гоняться за пустым фиакром.
– Хорошо, что вы меня предупредили…
– Молчи, не перебивай. По всей видимости, он направится к торговцу мебелью на улицу Святых отцов, но я могу и ошибиться. Возможно, он велит отвезти себя на железнодорожный вокзал и сядет в первый попавшийся поезд. В таком случае садись в тот же вагон и поезжай за ним, куда бы он ни направился; постарайся лишь при первой же возможности послать мне телеграмму.
– Будет исполнено, сударь. Только вот, если придется садиться в поезд…
– Что, денег нет?
– В том-то и дело.
– Вот возьми. – Лекок достал бумажник. – Здесь пятьсот франков, этого тебе с лихвой хватит на кругосветное путешествие. Все понял?
– Простите… А что я должен делать, если господин Уилсон тихо-мирно вернется к себе в особняк?
– Дай мне закончить. Если он вернется, возвращайся вместе с ним и, как только его карета остановится перед особняком, дважды свистни, да посильней, сам знаешь. Потом жди меня на улице, но фиакр не отпускай: тебе, возможно, придется уступить его вот этому господину.
– Все понял! – ответил Зеленец и тут же исчез.
Оставшись вдвоем, папаша Планта и сыщик принялись мерить шагами галерею. Оба озабоченно молчали, как всегда бывает в решающий момент: за игорным столом никто не затевает пустой болтовни. Вдруг Лекок встрепенулся: в конце галереи он заметил одного из своих полицейских. Снедаемый нетерпением, он побежал навстречу ему.
– Ну?
– Сударь, дичь вышла из норы, и Зеленец ее травит.
– Пешком или в фиакре?
– В фиакре.
– Ясно. Возвращайся к своим товарищам и скажи им, чтоб были наготове.
Все шло, как хотел Лекок; торжествуя, он вернулся к старому судье, но господин Планта так изменился в лице, что сыщик встревожился.
– Вам нездоровится, сударь? – обеспокоенно спросил он.
– Нет, просто мне уже пятьдесят пять лет, господин Лекок, а в этом возрасте волнение пагубно. Теперь, когда мои желания вот-вот осуществятся, я дрожу и чувствую, что разочарование убьет меня. Мне страшно, просто страшно… Ах, зачем только я пошел с вами?!
– Но ваше присутствие мне необходимо, сударь. Без вас, без вашей помощи я ничего не смогу сделать.