Часть 9 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 10
Следующие две недели Лоусон занимался обучением молодых леди верховой езде. Он рассказал миссис Трембли все, начиная со своего прибытия в Сарлейскую деревню и заканчивая получением пачки купюр и анонимной строчки благодарности. Естественно, закончив, Ричард ожидал услышать мнение Джоззи по поводу его необычной истории. Но она отказалась говорить что-либо, высказав, что произошедшее пока еще очень запутанно для нее и она не может все объяснить. Призвав Дика хранить молчание и набраться терпения, она отправила его домой с уверениями, что сама со всем разберется.
– И я сделаю все по-своему, мой дорогой, – закончила Джозефина, – так что тебе не следует соваться в это».
Поэтому пока Джоззи вела расследование своими темными путями, выслеживая неведомые Дику улики, этот молодой джентльмен посветил себя заработку честных денег в качестве мастера верховой езды у мистера Тарра. Он оправдал ожидания и оказался очень успешным – его внешний вид и чарующие манеры покоряли сердца учениц, и их число быстро росло. К тому же, благодаря опыту жизни в Африке, Дик был способен очень быстро и понятно объяснить, как найти подход к лошади и правильно управляться с нею. Мистер Тарр, видя, что с помощью этих навыков и популярности Лоусон начал находил ему все новых клиентов, не успев приступить к работе, благодарил небо и мистера Болларда за такого драгоценного помощника. Жизнь Ричарда стала приятной, легкой и прибыльной, но он постоянно думал об Одри и о загадке Сарлейского леса. И все же, несмотря ни на что, он был счастлив.
По истечении двух недель он снова встретился с Артуром Рендольфом. После расследования Дик даже не вспоминал об этом апатичном джентльмене и ничуть не беспокоился о его судьбе, пока не увидел его снова. Ранним утром Рендольф, проезжая по парку, увидел Ричарда, окруженного свитой милых девушек – группой прекрасных наездниц. Артур последовал за ним, и, когда Лоусон привел своих учениц обратно к конюшням, и они разошлись, решил возобновить знакомство с молодым наездником. Дик вышел из конюшен и столкнулся лицом к лицу с Рендольфом, который был в безукоризненном костюме для верховой езды и верхом на чистокровной кобыле.
– Здравствуйте, Лоусон, как поживаете? – спросил Артур, подведя свою лошадь к ограде.
– О! – Дик рассеянно поднял на него взгляд. – Отлично, а как вы? – пробормотал он и, удивляясь, почему Рендольфу вдруг вздумалось приветствовать его, ничего больше не сказал, надеясь получить какие-то объяснения.
– Мы не встречались с той ночи в гостиной леди Хэмбер, – заметил Артур.
– Со дня расследования убийства леди Хэмбер, – холодно поправил его Лоусон.
– Но тогда мы не общались, – улыбнулся Рендольф. – Мы просто находились в одной комнате».
– Какая разница? – пожал плечами по-прежнему настороженный Дик.
– О, да никакой, – беззаботно ответил всадник. – Просто это странно, что мы снова встретились так скоро.
– Я так не думаю, учитывая, что вы последовали за мной сюда, – холодно заметил Ричард. Артур был одним из тех немногих людей, которые ему не нравились.
– Я сделал это, чтобы узнать, выяснили ли вы что-нибудь о смерти леди Хэмбер.
– А почему я должен был что-то выяснять? Я дал показания на расследовании, как и вы, и на этом мое участие закончилось.
– Это мое участие закончилось, а ваше, мистер Лоусон – нет.
– Что вы имеете в виду? – подозрительно посмотрел на Артура Дик.
– Я виделся с вашим другом, с миссис Трембли, – многозначительно сказал Рендольф. – Она позвала меня, чтобы выслушать, что мне известно, и я сделал вывод, что вы наняли ее для расследования этого дела.
– Да. Необходимо, чтобы убийца леди Хэмбер был пойман и наказан.
– Это не так просто, – заметил Артур, и улыбка исчезла с его лица.
– Я и не ожидаю, что это будет просто, и миссис Трембли так не думает, она понимает такие вещи. Но в любом случае, я доберусь до правды.
– Вы никогда не сможете сделать этого, – попытался убедить Дика его собеседник.
– Почему вы так в этом уверены? – напрямую спросил его Ричард.
– Мой дорогой друг, откройте глаза. Леди Хэмбер идет в лес в такой поздний час – никто не знает, почему. Она застрелена в том лесу – никто не знает, кем. Револьвер, которым ее застрелили, так и не найден. Мужчина, который совершил это, исчез, и…
– Откуда вы знаете, что стрелял мужчина? – прервал его Лоусон.
Глаза Рендольфа заблестели.
– Неужели вы предполагаете, что женщина могла взять в руки оружие?
– Это вряд ли. Но… – Дик нарочно сделал паузу, чтобы выяснить, ожидал ли Рендольф услышать имя Одри. Конечно, Артур не мог знать, что Одри была в лесу, но огонь в его глазах давал понять – он догадывался, что она могла сделать это.
– Но что? – спросил Артур уже более спокойно, без особого интереса.
Ричард пожал плечами.
– Ничего! Я не знаю, был ли убийца леди Хэмбер мужчиной или женщиной. Я ничего не знаю.
– И, тем не менее, вы были в лесу в это самое время, – вновь многозначительно произнес всадник.
– Я уже доказал свою невиновность следователю и присяжным, мистер Рендольф.
– О, мой дорогой друг, – тон Артура внезапно стал очень задушевным, как будто он собрал для этого все свои силы. – Я ни на секунду не мог предположить, что вы имеете к этому какое-либо отношение. Мне просто интересно, неужели у вас не возникло никаких… э… подозрений, скажем так. Вы ведь были так близко к месту преступления.
– Не возникло, – резко заявил Лоусон.
– О, что же, жаль. Если я могу чем-нибудь вам помочь – ведь леди Хэмбер была моим близким другом – дайте мне знать, – кивнув на прощание Рендольф вскочил на лошадь и уехал, еще более неприятный, чем когда-либо.
– Хм! – прокомментировал это Дик, глядя ему вслед. – Что это все значит?
Всю дорогу до Блумсбери он задавал себе этот вопрос, так как ему казалось странным и даже подозрительным, что Рендольф заинтересовался этим делом в самый последний момент. Он что-то знает? Он о чем-то беспокоится? Это были очень уместные, но и очень сложные вопросы, и Ричард так и не нашел на них ответов, когда пришел в свои комнаты. К тому же, всякое желание искать их пропало, как только он увидел ожидавшую его в старой гостиной миссис Трембли.
– Ты сегодня поздно, – сказала она, весело приветствуя его. – Я здесь уже полчаса, а время – деньги, в моей профессии, мой непунктуальный друг.
– Меня задержал… – начал Лоусон, но замолчал, потому что упоминание имени Рендольфа привело бы к дальнейшим обсуждениям и отсрочило бы объяснения цели визита его гостьи. – Неважно. Почему ты здесь, Джоззи?
– Я разузнала, кто прислал тебе деньги, – заявила Трембли с торжественным видом.
– Нет! Мой Бог, ты чудо, Джоззи! И кто же это?
– Потерпи немного. Я хочу объяснить, как я проследила путь этих банкнот.
– Ну, давай!
Дик передал гостье сигарету и сам тоже решил закурить. Когда они прикурили, он вопросительно посмотрел на Джозефину, которой не терпелось рассказать ему все в деталях.
– Я отнесла банкноты в банк, – начала она неспешно, опираясь локтями на стол. «Срэднидл-стрит, ты знаешь, где это. Я надеялась, что у них остались записи, и они сообщат, кто обналичил чек на пятьсот фунтов. В любом случае, не буду утруждать тебя деталями, Дики, так как вижу, ты уже весь как на иголках. Я выяснила, что эти пятьсот фунтов – все десять банкнот – были выплачены через кассу… – Женщина замолчала с издевательской улыбкой.
– Ну же! Ну же! – нетерпеливо потребовал Ричард. – Почему ты остановилась?
– Хочу, чтобы ты догадался.
– Какая же ты невыносимая, Джоззи! – рявкнул Лоусон, окончательно теряя терпение. – Это не Одри?
– Разумеется, нет. Ее репутация безукоризненна.
– Тогда это Джеральд Хэмбер, ее брат?
– Нет, он в Париже.
– Рендольф? – предположил Дик, вспомнив свой недавний разговор.
– Нет, мой дорогой. Мистер Оливер Боллард, – сообщила Джозефина.
Глава 11
Полчаса спустя Лоусон уже был на пути в Сити. Имя, произнесенное миссис Трембли, немало удивило его, так как Боллард был последним человеком, от которого он это ожидал. У Джоззи было свое мнение по этому поводу, у Дика свое, и надо заметить, что они не стали обмениваться мнениями.
– Прежде чем я выскажу тебе, что я думаю, Дики, съезди повидайся с мистером Боллардом, задай ему вопросы, – заявила Джозефина в своей обычной грубоватой манере.
– Он может отказаться отвечать на них, – предупредил ее Лоусон.
– Едва ли, учитывая положение, в котором он оказался из-за такого странного поступка, мой дорогой. Согласен?
– Я последую твоему примеру, Джоззи, и отвечу тебе после того, как увижусь с мистером Боллардом, – задумчиво кивнул Ричард. – У него точно была какая-то веская причина прислать эти деньги.
– Он прислал их, как подкуп, – заявила миссис Трембли, готовясь уйти. – Если бы это было не так, у него не было необходимости держать это в секрете.
– Я не так уверен в этом, – сухо возразил Лоусон. – В любом случае, у каждого из нас свое мнение. Не будем больше об этом пока.
– Вообще-то ты уже пытаешься обсуждать. До встречи, мой дорогой, – сказала Джозефина и направилась к двери, но потом вдруг остановилась и усмехнулась. – К слову, а мою сеть попалась еще одна добыча.
Дик уставился на нее.