Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 16 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Учился на экскурсовода по рекам национального парка «Литтл Хилл». ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Видимо, Рик Дентри только что вернулся с работы. Он стоял у грузовика-пикапа, вытаскивая из кузова цепную пилу и канистру с бензином, когда Макензи и Брайерс свернули на его пыльную подъездную дорожку. Рик Дентри с подозрением оглядел их и не сдвинулся с места. У него были длинные волосы до плеч и неухоженная борода. Находящийся позади него трейлер выглядел так, что может легко развалиться на части при сильном порыве ветра. «Чем я могу вам помочь?» – спросил Дентри, когда Макензи и Брайерс вышли из машины. Он говорил с сильным акцентом, из-за которого пять слов прозвучали как два и на незнакомом иностранном языке. Макензи достала удостоверение и сделала несколько шагов в сторону грузовика. «Меня зовут агент Уайт, а это агент Брайерс, – сказала она. – Мы работаем над делом, в котором всплыло ваше имя, и надеемся, что вы нам поможете, ответив на несколько вопросов». «Дело, в котором всплыло моё имя?» – переспросил он. «Да, – подтвердила Макензи. – Примерно пять лет назад вы были знакомы с Мирандой Питерс, всё верно?» Мужчина выглядел напугано. Она наблюдала за его реакцией, ожидая, что вот сейчас он себя выдаст. Пока они ехали к дому Дентри, позвонил Клементс и сообщил пару фактов из его биографии. Помимо судебного приказа не приближаться к Питерсам за ним числились два штрафа за превышение скорости. Кроме этого, бывшая пассия написала на него заявление, обвинив в домашнем насилии, но дело замяли после того, как она сама оказалась в тюрьме за мелкую кражу и нападение при отягчающих обстоятельствах. Тогда следователи посчитали, что она была не самым надёжным свидетелем. Иными словами, Рик Дентри был практически чист. Если он был тем, кого они ищут (а Макензи уже сильно в этом сомневалась), чтобы попасться, ему нужно было совершить какую-нибудь оплошность. «Я бы не сказал, что был хорошо с ней знаком», – наконец произнёс он, отвечая на вопрос. Судя по выражению его лица, ему совсем не хотелось говорить об этом эпизоде собственной жизни. «Вы знали её достаточно хорошо, чтобы получить запретительный ордер», – не унималась Макензи. «А, вы об этом, – он засмеялся и закатил глаза. – Ну да, молодая девчонка любит заниматься с тобой сексом, пока об этом не узнают мамочка с папочкой. И тогда ты резко превращаешься в плохого парня». «У вас был с ней секс до того дня, когда вы попытались её изнасиловать?» Он самодовольно хмыкнул: «Это не было попыткой изнасилования. Она раздраконила меня, а потом пошла на попятную, переживая о том, что подумают о нас её грёбанные родители». «К вашему сведению, – заметил Брайерс, – сейчас её родители…» «Послушайте, – повысив голос, перебил его Рик. – Я за километр обходил их семью после решения суда. Ни одна женщина не стоит такой нервотрёпки. Если вы пришли из-за этого…» «Нет, не из-за этого, – сказала Макензи. – По крайней мере, мы на это надеемся». «Тогда что вам от меня надо, чёрт возьми?» «Миранда Питерс была найдена мёртвой сегодня утром, – пояснила Макензи. – Она была жестоко убита, и это было одно из самых страшных убийств в моей практике». Произнося слова, она внимательно следила за выражением лица Рика. Обычно она правильно читала реакцию людей. Она могла вычислить искреннее удивление и шок. На лице Рика выразилось что-то похожее, но она не могла с уверенностью сказать, был ли это шок или скорее неверие. На лице читалась печаль и, возможно, сожаление. «Вы думаете, я это сделал? – спросил Рик. – Вы поэтому здесь?» В его голосе слышались злость и тоска. Глядя в его полные ненависти глаза и печальное лицо, Макензи вдруг поняла, что он продолжал стоять, держа в руках пилу. Ещё она поняла, что его больше заботил факт того, что его обвиняют в убийстве, чем сама смерть Миранды. «Пока мы не выдвигаем никаких обвинений, – сказала она. – Сейчас вы бы нам очень помогли, если бы сказали, что делали вчера вечером, и это смог бы кто-нибудь подтвердить». «Да без проблем, – ответил Рик, – только мои дела вас не касаются». «Как раз наоборот, – парировала Макензи. – Понимаете… на данный момент у меня почти достаточно оснований, чтобы надеть на вас наручники». «Не верю». «Ответьте, мистер Дентри… что помешало вам стать экскурсоводом по рекам национального парка «Литтл Хилл»?» Он опустил глаза и упрямо хихикнул: «Это тоже вас не касается». «Мне надо сделать всего один звонок, и я узнаю ответ, но я весь день только и делаю, что разъезжаю в машине и звоню по телефону. Мистер Дентри… вам может быть интересно узнать, что тело Миранды было обнаружено в лесу «Литтл Хилл». Эти слова лишили его былой самоуверенности. Макензи смогла легко определить по его лицу, что он не был тем, кого они ищут. «Что? – спросил он. – Как?»
«Это мы и пытаемся выяснить, – сказала Макензи. – Поэтому, пожалуйста, помогите нам быстро исключить вас из списка подозреваемых». «Меня уволили из нацпарка из-за проблем с алкоголем, – ответил Рик. Его голос звучал подавленно, и Макензи начало казаться, что в глубине души он когда-то действительно любил Миранду Питерс. – Моей начальницей была Дебби Хендерсон. Позвоните ей, если хотите. Она всё подтвердит». «Как насчёт вчерашней ночи? – спросил Брайерс. – У вас есть надёжное алиби?» «Я пришёл домой, поужинал и пошёл в бар под названием «Дубовый столб». Могу дать вам имена как минимум пятерых его посетителей, которые могут подтвердить, что я был там до одиннадцати». «Что вы делали потом?» – спросила Макензи. Рик махнул рукой за спину: «Вернулся домой. Чтобы добраться до работы, мне нужно вставать в пять утра». «Мистер Дентри, когда вы в последний раз видели Миранду Питерс?» – спросила Макензи. Он задумался и нахмурился: «Тогда она, по-моему, училась в одиннадцатом классе. Я повёл себя, как тряпка… Однажды проезжал рядом с её домом несколько раз, надеясь её увидеть, ну, вы понимаете. Мне это удалось на пятый или шестой заход. Она поливала клумбу во дворе перед домом. Она была очень красивой». «У вас есть ещё что добавить?» – спросила Макензи, уверенная в том, что Рик Дентри никак не был связан со смертью Миранды. «Нет, – сказал он. – Просто… не верится. Она умерла?» «Боюсь, что так, – сказала Макензи. – Ещё кое-что, мистер Дентри. Как, по-вашему, вы хорошо знаете парк «Литтл Хилл»?» «Думаю, неплохо. Большая часть территории занята зарослями кустарника и лесом, и больше там ничего нет». «Вы не знаете там места, где можно было бы спрятаться?» «Не зная парка, нет, – ответил он. – Знаете, ходили слухи о том, что в парке бездомные устраивали себе жилища, хотя когда я работал экскурсоводом, этой проблемы вроде уже не существовало». «Спасибо, – сказала Макензи. – Мы ценим вашу помощь». Они с Брайерсом вернулись в машину. Пока они шли к ней, Рик Дентри продолжал стоять у грузовика, держа в руках цепную пилу, словно не знал, куда её деть. «Думаешь, он чист?» – спросил Брайерс. «Да, это не он». Макензи в последний раз взглянула на Рика в зеркало заднего вида, пока Брайерс выезжал на трассу. Рик Дентри был погружён в собственные мысли, возможно, вспоминая прошлое и думая, когда же его жизнь пошла наперекосяк. ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ Они отъехали от дома Рика Дентри в 5:15 вечера. Макензи была вымотана. Мысль о том, чтобы ехать в Куантико только для того, чтобы завтра снова вернуться сюда, казалась ей как минимум глупой. Брайерс разделял её мнение. Макензи вела машину, когда Брайерс позвонил МакГрату и попросил разрешения остаться в Страсберге до завтрашнего дня. Через двадцать минут они стояли у стойки регистрации в небольшом, но на удивление милом отеле. Им дали два одноместных номера, и когда, войдя в свой, Макензи растянулась на кровати, она услышала за стеной Брайерса. Он снова кашлял. Это был сухой, лающий кашель, и Макензи он очень не нравился. Но если Брайерс не обращал на него внимания, то и ей не стоило. Сначала она решила пойти и узнать у него, не хочет ли он перекусить, но потом передумала. Она устала и видела, что Брайерс тоже вымотался, к тому же ей нужно было побыть в одиночестве, чтобы обдумать всё, что произошло сегодня. Пролистав телефонную книгу, которую она нашла на прикроватном столике, Макензи заказала себе ужин в китайском ресторане. Ожидая, когда его доставят, она занялась разбором информации по делу. Она разложила все имеющиеся документы на кровати и встала с ней рядом. Она смотрела на жуткие фотографии тел жертв и справки по наводкам, которые все как одна оказались тупиковыми. Где-то в документах скрывалось то, что связывало жертв помимо метода и места убийства. Или, возможно, именно эту связь она искала, но никак не могла понять. «Что я упускаю? – думала Макензи. – Может ли ответ на все мои вопросы находиться прямо у меня под носом?» Проглядев свои записи, которые она сделала вчера утром, Макензи добавила к ним сведения о Миранде Питерс. Если смотреть на жертв, то они казались не связанными друг с другом. Единственное, в чём Макензи была уверена, так это в том, что исчезновение Уилла Альбрехта девятнадцать лет тому назад было как-то связано с этими убийствами. Более того, ей казалось, что именно оно было ключом к их раскрытию. Но как это может быть? Что она упускает из виду? Она прочитала список ампутированных частей тел, пытаясь найти связь. Возможно, убийцу интересует физическая сторона убийства. Возможно, духовная. Пальцы, ноги, головы… на что они могли указывать? И указывали ли на что-нибудь вообще? Она просматривала документы следующие двадцать минут, переходя от одного края кровати к другому. Она не прерывалась, пока стук в дверь не отвлёк её от работы – принесли еду. Она медленно жевала свинину Му Шу и жаренные вонтоны, находя немного пугающим тот факт, что она могла поглощать пищу, глядя на фотографии с мест убийств. Макензи пыталась понять, что двигало человеком, если он проявлял такую жестокость. Скорее всего, он осознавал собственную необходимость в жестокости и то, что он творит зло. Если это было так, то его жестокость была намеренной, как и то, что он раскидывал части тел по парку.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!