Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 32 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она вглядывалась в лес перед собой, пытаясь представить… откуда у Уилла Альбрехта могли появиться жёлуди с болотного дуба. Может, он встречался с убийцей где-то в этом месте? Где они встречались, в какой-то берлоге, которая находилась впереди? Убийца говорил Уиллу, что делать? Кого похитить? Как похитить? Она пыталась представить, как Уилл встречается где-то здесь с убийцей и бездумно поднимает с земли жёлудь, который немного отличается по внешнему виду от остальных, и потом теребит его в руках и нервно сдирает кожуру. В тишине леса ей было довольно просто представить себе эту картину. Она продолжила идти и примерно через двадцать минут увидела первый болотный дуб. Он выглядел точно, как на картинке, которую показал ей Берри Дамор. Листьев на дереве почти не было, а на земле виднелись круглые жёлуди, лежащие вперемежку с листвой. Она подошла и подняла один с земли. Макензи сравнила его с теми, что лежали в кармане, и увидела, что они одинаковые. Посмотрев вперёд, она увидела ещё несколько болотных дубов. Их было не так много, как других дубов и хвойных деревьев в округе, но если вглядываться вглубь леса, там их было намного больше. Макензи пошла им навстречу, как по следу, отметив про себя, что начала двигаться медленнее. Её немного настораживали болотные дубы, словно сигнализируя, что что-то здесь было не так… Через три минуты пути она увидела овраг. Впереди виднелись глинистые берега извилистого ручья, о котором упоминал Дамор. За ним Макензи увидела ветхую лачугу. Она чем-то походила на сарай. Крыша почти провалилась, а доски сгнили. Макензи решила, что перед ней был один из домиков для ловцов лягушек, о которых говорил Дамор. Она сделала несколько шагов в его сторону, но, не дойдя до лачуги, увидела на другом берегу ручья ещё один дом. Он стоял у подножия холма среди выросших из земли больших камней. Этот дом был больше, чем старая лачуга, которую она заметила первой. Дом был похож на примитивную хижину, постройку затворника. В хижину вело покосившееся крыльцо. Перед ним стояло ведро на восемнадцать литров. Насколько Макензи могла судить с такого расстояния, в листве рядом с хижиной только что было какое-то движение. Хижину со всех сторон окружали болотные дубы. Земля вокруг была усыпала желудями. «Я его нашла», – подумала Макензи. Рукой она инстинктивно коснулась рукояти пистолета, а потом подумала о Брайерсе, который сидел в лесу в миле отсюда. Она знала, что прежде чем идти дальше, должна была вернуться за ним. Но старая хижина была прямо перед ней, в каких-то тридцати метрах. Она не могла вернуться. Только не сейчас. Как можно тише ступая по опавшей листве и веткам, она двинулась вперёд, не сводя глаз со строения. Она продолжала следить за лачугой, даже когда перепрыгивала ручей. Когда она оказалась по другую сторону ручья, у неё возникло ощущение, что она… что-то нашла. Здесь всё было по-другому. Всё было не так, как надо. Она доверилась инстинктам, почувствовав бешеный выброс адреналина. И пошла вперёд. В лесу стояла гробовая тишина, пробирающая до костей. Но, несмотря на тишину, Макензи не смогла расслышать тихий шорох приближающихся шагов всего в паре метров от себя. ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ Приближаясь к хижине, Макензи почувствовала какой-то запах. На самом деле, запахов было несколько. Среди них она сразу узнала запах человеческого пота и еды. Был ещё и другой запах, более химический по природе, но что это за запах, она не смогла понять сразу. Запах был слабым, но становился тем сильнее, чем ближе она подходила к постройке. Она остановилась перед хижиной, испытывая желание проверить, есть ли кто-нибудь внутри. Она вспомнила истории о ночующих в лесах бездомных, и подумала, что, возможно, этот дом был одним из таких пристанищ. Она посмотрела на землю и поняла, что её первая догадка была верной – кто-то здесь был совсем недавно. Макензи сделала ещё один шаг вперёд и тогда услышала шум позади себя. Она быстро развернулась и потянулась к пистолету. Она вытащила его, когда увидела наступающего на неё мужчину, держащего в руках топор. Не успела она прицелиться, как заметила, что он замахнулся топором – Макензи пришлось быстро шагнуть в сторону. Он опустил топор, и она почувствовала порыв воздуха всего в каких-то сантиметрах от собственного лица. Вместо того чтобы выстрелить в мужчину, Макензи набросилась на него, пока он отходил от удара. Она толкнула его в бок. Любой нападающий футбольной команды гордился бы таким ударом. Оба повалились на землю, но мужчина вдруг перекатился и зажал её руку под собой. Она не смогла удержать пистолет. Мужчина попытался ударить её локтем в лицо, но Макензи блокировала удар и заломила его руку за спину. Он вскрикнул от боли и начал яростно отбиваться. Макензи не ожидала такой силы сопротивления от человека его телосложения. Только сейчас она смогла как следует его рассмотреть. По виду мужчине было под шестьдесят. Он был высок и худощав. На подбородке виднелась седая поросль волос, которую сложно было назвать бородой. У него были яркие голубые глаза, которые казались ещё ярче по сравнению с грязной загорелой кожей лица. В его взгляде было что-то дикое, и Макензи начала бояться, что не выберется из этой схватки живой. Мужчина попытался подняться на колени, опираясь на головку топора. Он резко и с силой дёрнулся вверх, и Макензи почувствовала, как оторвалась от земли. Мужчина развернулся, но она крепко держалась за его руку, заводя её всё дальше назад. Мужчина рычал, шатаясь и пятясь назад, пока они оба не ударились о дерево. Макензи ударилась о ствол головой, и на секунду в ушах зазвенело. Мужчина высвободился от её хватки и, не теряя времени, снова замахнулся топором. У него болела рука, поэтому он замахнулся медленно, и Макензи смогла увернуться. Ещё до того, как он опустил топор, она два раза с силой толкнула его ногой по рёбрам. Он согнулся пополам, а она повернулась, сжала пальцы в кулак и нанесла мощный удар снизу. От неожиданности он, запинаясь, попятился назад и ударился спиной о стену хижины. Он несколько раз моргнул, пытаясь прийти в себя, а Макензи тем временем оглядывала землю в поисках пистолета. Она его увидела, но он был слишком далеко – ближе к мужчине с топором, чем к ней. Она кинулась вперёд, решив воспользоваться его замешательством. Когда он понял, что она снова собирается его ударить, у него уже не было времени как-то себя защитить. Она метилась мужчине коленом в живот, и когда он вновь согнулся пополам, она обхватила его шею рукой, крепко прижимая голову мужчины к себе. Потом Макензи упала на колени, перевернула его на живот и с силой нажала локтем между лопаток. «Как ты смеешь прерывать мою работу», – зарычал он. Макензи ничего не ответила, пытаясь дотянуться до пистолета, который сейчас был примерно в метре от неё. Она нагнулась и достала его правой рукой. Однако в этот момент мужчина смог наполовину развернуться. Он был невероятно силён. Макензи размахнулась, чтобы снова ударить его кулаком по лицу, но на этот раз она действовала недостаточно быстро. Тупая часть головки топора тихо и глухо ударила её по лбу. Мужчина не мог как следует замахнуться, чтобы удар получился сильным или действенным, но его хватило, чтобы Макензи упала на спину.
Пытаясь подняться, она вновь услышала звон в ушах и увидела, как мужчина бросил топор и схватил её пистолет. Он медленно поднимался на ноги, направляя на неё дуло. «Вставай, – сказал он. – Медленно». «Чёрт, – подумала Макензи, – надо было вернуться за Брайерсом. Всё очень плохо…» Она понимала, что не было смысла вступать в переговоры с тем, кого она только что жестоко избила. Вместо этого она медленно встала на ноги, оглядываясь в поисках какого-нибудь предмета, которым можно было бы отбиваться. Рядом ничего не было. Мужчина улыбался. Он держался за левый бок, которому больше всего досталось от Макензи, но всё же двинулся на неё с безумной улыбкой на лице. Рука, в которой он держал пистолет, дрожала, заставляя Макензи ещё больше переживать за собственную безопасность. «А теперь иди внутрь», – сказал мужчина, махнув пистолетом в сторону корявой входной двери, ведущей в хижину. «Послушайте, – сказала Макензи. – Я агент ФБР. Не делайте глупостей, чтобы не создавать себе лишние проблемы». «Это неважно, – ответил мужчина. – Когда я умру, сама земля воздаст мне за то, что я сделал. А теперь быстро в дом». Макензи сделала так, как он сказал. Она вошла в хижину и поняла, что резкий химический запах шёл изнутри. Вдоль невысокой дальней стены стояли ещё несколько вёдер. Рядом с ними она увидела стеклянные банки. «Самогон, – подумала она. – Вот чем здесь пахнет». «Вглубь и направо», – произнёс голос мужчины за спиной. Он упёр дуло пистолета ей в поясницу, чтобы она двигалась быстрее. Макензи последовала его указаниям. Она сделала не больше четырёх шагов, чтобы дойти до конца комнаты. Там она увидела кусок старых сарайных ворот, служащих дверью в комнату справа. Она подошла к ней и открыла. Мужчина следовал за ней. Она специально делала всё медленно, надеясь отвлечь его, чтобы развернуться и ударить открывающейся дверью; но дуло пистолета по-прежнему упиралось ей в спину, и в такой ситуации она не решилась рисковать. Когда дверь открылась, внутри Макензи всё похолодело. В комнате она увидела второй топор, кувалду и старую ручную молотилку для зерна, приставленную к стене. Пол был по большей части земляной, лишь кое-где лежали листы фанеры и старые доски. У дальней стены стояла старая скамья. На ней она увидела несколько пустых стеклянных банок, два больших камня и что-то похожее на человеческую нижнюю челюсть. Повсюду были капли запёкшейся крови. Комната освещалась только солнечным светом, пробивающимся через входную дверь хижины. Благодаря свету Макензи заметила, что листы фанеры на полу были связаны верёвками: одним концом верёвки крепились к каждому листу фанеры, а вторым – к одному из двух невысоких столбов, стоящих по углам комнаты. Листы были примерно три метра в длину. Судя по всему, под ними что-то находилось, возможно, импровизированный погреб. Оглядываясь, Макензи почувствовала, как мужчина перестал давить ей пистолетом в спину. Не успела она обрадоваться, как снова почувствовала дуло пистолета, на этот раз у затылка. Удар был сильный и неожиданный. Когда колени подкосились, а перед глазами замелькали белые мушки, Макензи поняла, что мужчина ударил ей Глоком в затылок. Она упала на землю, быстро моргая, чтобы избавиться от белой пелены перед глазами. В ту же секунду она решила притвориться, что потеряла сознание. Ей не было нужны особо притворяться, но она попыталась не терять связи с реальностью, пусть даже это было нелегко. Мужчина опустился на колени рядом с ней, чтобы проверить, дышит ли она. Макензи почувствовала, как он коснулся рукой груди и подставил палец под нос. Он толкнул её носком обуви, но она умышленно никак не отреагировала. Макензи надеялась, что он положит пистолет где-нибудь рядом с ней. Она, как могла, концентрировалась на этой мысли, чтобы не терять сознания. Мужчина взял пистолет и пошёл к скамейке у стены. Она видела, как он положил пистолет на скамью и начал развязывать верёвки, держащие листы фанеры. Как только он начал это делать, откуда-то изнутри хижины послышались крики. Макензи не сразу поняла, что звук шёл из-под фанеры. Когда мужчина убрал листы, звуки стали громче. Мужчина присел у дырки в полу и три раза сильно ударил, а потом крики прекратились. Теперь это был просто стон, слова невозможно было разобрать из-за рыданий и сдавленных вдохов. «Эта женщина всё испортила, – сказал мужчина, говоря в яму в полу. – Ты умрёшь, а потом умрёт она». Макензи услышала стон, когда мужчина потянулся внутрь ямы. Он схватил кого-то под мышки и начал тянут вверх. После удара в затылок Макензи видела всё довольно расплывчато, но, тем не менее, она была уверена, что перед ней был Брайан Вёрнер. Правда, сейчас он был весь перепачкан кровью и испуган, поэтому не совсем походил на того мужчину, чью фотографию Макензи показали его сестра и мать. После схватки с ним Макензи понимала, насколько этот мужчина был силён, и знала, что ему не составит особого труда вытащить Брайана Вёрнера из ямы в полу. Если она хотела действовать, то время пришло. Она вскочила на ноги так быстро, как только могла, и накинулась на убийцу. Стоило ей оказалась на ногах, как она сразу поняла, как сильно у неё кружится голова, а как плохо её слушается тело. Макензи бросилась на мужчину, и вся комната закружилась перед глазами. Всё же она сумела сфокусироваться на цели; она с силой ударила убийцу плечом в грудь. Макензи упала на земляной пол, Брайан Вёрнер оказался зажатым между ней и убийцей. Она услышала, как задрожали и зазвенели банки на скамье, находящейся за ней. Что-то упало на пол, и она услышала звук разбивающегося стекла. Макензи постаралась откатиться в сторону подальше от двух пар сплетённых рук. При этом она вдруг почувствовала резкую обжигающую боль в колене. Она не знала, что вызвало эту боль, да и времени разбираться у неё не было. Макензи поднялась на ноги; голова продолжала кружиться после удара пистолетом. Она завела правую ногу назад, метясь в голову убийце, но не рассчитала и упала. Нога едва коснулась цели, и приём не принёс ничего, кроме падения. Падая, всей нижней половиной тела она угодила в яму в полу. Она даже не совсем поняла, что это, когда увидела собственное колено – оно было красным от крови. Очевидно, когда упала одна из стеклянных банок, а Макензи откатилась в сторону, она угодила коленом прямо в осколки. Убийца снова направился в её сторону, перелезая через Брайана, чтобы добраться до Макензи. Брайан, видимо, наконец понял, что происходит, и попытался его остановить. Эта попытка стала причиной жёсткого удара правой рукой в висок. Макензи с трудом пыталась выбраться из ямы, но правое колено было охвачено жуткой болью, и всё плыло перед глазами. Ей казалось, что она может в любую секунду потерять сознание, и её начало мутить. Сотрясение мозга. Если это худшее, что произойдёт со мной сегодня, то, можно сказать, мне крупно повезло. Она, ковыляя, направилась к скамье, на которой лежал Глок. Убийца настиг её за секунду до того, как её пальцы коснулись корпуса пистолета. Он попытался ударить её коленом по рёбрам, но она блокировала удар. Тогда убийца повалил её на пол, вдавливая в землю. Макензи отбивалась, как могла, но всё было, как в тумане – комната, лицо убийцы, всё. Она дотянулась рукой до скамьи, но пистолета там не было. Однако она смогла нащупать одну из стеклянных банок, которая упала на пол, но не разбилась. Она схватила её и размахнулась, ударив резко и быстро. Когда банка коснулась головы убийцы, стекло разлетелось в разные стороны. Брызнула кровь, капая из глубокой раны на брови. Мужчина на секунду растерялся, и этого времени было достаточно, чтобы Макензи скинула его с себя. Он с грохотом повалился на пол и сразу начал искать руками пистолет. Макензи набросилась на него сверху, но он всё же успел его схватить. Они начали бороться. Макензи ударила локтем ему в горло, а он ответил ударом колена ей в живот. Они боролись, пыхтя и извиваясь до тех пор, пока убийца не нанёс удар в покалеченное колено. Осколок стекла, застрявший в ране, ещё глубже вонзился в плоть. Макензи вскрикнула и выпустила пистолет из рук.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!