Часть 23 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава двадцать пятая
Она не успела прибыть на собрание группы до начала, поэтому вошла в зал как можно тише. Собрание проходило в небольшом общественном центре в центре города, где всегда пахнет выдохшимся кофе и пылью. Макензи нашла нужный зал в конце коридора и как можно тише открыла дверь. Когда она вошла, её заметили всего несколько человек. Получив пару неодобрительных взглядов, она нашла грязный складной стул в конце зала и присела на него.
Перед полукругом из стульев сидела женщина. Её звали Барбара Фрэнсис. Макензи созвонилась с ней по дороге в Александрию. Барбара проводила эти встречи. Не являясь жертвой насилия со стороны служителей церкви, она была социальным работником и психиатром, работающим с людьми, пережившими сексуальное насилие, что и сделало её подходящим кандидатом для руководства группой.
Никто не засуетился и не начал задавать вопросы, когда Макензи появилась в зале, поэтому она решила, что Барбара успела предупредить собравшихся о её визите. Макензи и представить не могла, как жили эти люди, имея за плечами травмирующий опыт. Она старалась вести себя тихо и внимательно слушать каждого выступающего.
Её поразил тот факт, что здесь были люди всех возрастов. Здесь была девочка, которая пришла с мамой и которая подверглась насилию в прошлом году в возрасте тринадцати лет. Был здесь и пожилой мужчина, недавно отпраздновавший своё шестидесятилетие. Над ним издевались с девяти до двадцати пяти лет, и священник говорил, что если тот расскажет что-либо отцу с матерью, то он их расстроит, и Господь точно отправит его в ад после смерти.
Макензи не знала жутких подробностей каждой истории, но могла видеть боль и муки, через которые проходили эти люди. В зале было четырнадцать человек, и каждый переживал травму по-своему. Для некоторых она превратилась в постоянный страх физического контакта, пусть даже речь шла о родных и близких. Для других – в периодически возвращающиеся ночные кошмары, которые не отпускали их целыми днями. Всех объединяло одно – чувство несправедливости, ведь насильников пусть и наказали, но это наказание не соответствовало тяжести их преступления.
Сидя в конце зала, Макензи чувствовала себя вуайеристом. Она начала сожалеть о том, что вообще сюда пришла, думая, что это решение было ошибкой.
Собрание закончилось через час. Когда все поднялись с мест, Барбара кивнула в сторону Макензи.
«Думаю, вы заметили, что сегодня у нас есть гость, – сказала она, – и я буду благодарна, если вы позволите ей присоединиться к нашей беседе. Это агент Макензи Уайт из ФБР. Она занимается расследованием дела, связанного с той болью, которая хорошо вам всем знакома. У неё есть пара вопросов, и мы будем благодарны вам за любую помощь».
Макензи получила вторую порцию недовольных взглядов. Было видно, что присутствующие ей не доверяли.
«Я постараюсь говорить кратко, – сказала она. – Никто из вас не знает отца Генри Костаса из католической церкви Благословенного Сердца в Вашингтоне?»
Некоторые посмотрели на неё ничего не выражающим взглядом и замотали головой. Двое из присутствующих решили, что не хотят участвовать в опросе и прошли мимо Макензи в сторону двери. Она задала ещё несколько вопросов, надеясь найти зацепку. Если принять ответы людей за правду, то никто из них не был знаком с убитыми и не слышал, чтобы друзья или знакомые стали жертвами насилия с их стороны.
Когда Макензи стало ясно, что общение с группой ничего не даст, она замолчала, дожидаясь момента, когда сможет поговорить с самой Барбарой Фрэнсис.
После собрания к Барбаре подошли для разговора несколько человек. Другие сразу покинули помещение, словно торопились уйти отсюда как можно скорее и перестать думать о том, что с ними случилось. Некоторые одарили Макензи злобным взглядом – им было неприятно её присутствие во время встречи.
Макензи осталась в зале, дожидаясь своей очереди, чтобы поговорить с Барбарой Фрэнсис. Она стала лучше понимать, через что проходили жертвы насилия со стороны священников, но ей всё также предстояло найти что-то новое, что помогло бы выйти на убийцу. Макензи решила, что Барбара с её опытом и образованием сможет найти недостающие детали.
Именно Барбара подошла к ней, когда в зале стало почти пусто. Она подошла не одна. Рядом с ней стояла женщина примерно тридцати пяти лет. Она была от природы красива, но носила волосы так, чтобы они ниспадали на лицо, и всё время смотрела в пол, словно боялась упасть. Когда они подошли к Макензи, сидящей у задней стены, женщина держалась ближе к Барбаре.
«Агент Уайт, – сказала Барбара, – во-первых, спасибо, что не прервали наше собрание».
«Конечно, – ответила Макензи. – Спасибо, что разрешили поприсутствовать и задать вопросы. Я понимаю, что те, кто сюда приходят, воспринимают эту тему, как нечто очень личное».
«Это так, – сказала Барбара. – Не выдавая подробностей дела, я смогла убедить их в том, что вы хотели помочь, помочь другим. Я думаю, многие остались глухи к моим словам и не захотели делиться своей историей с незнакомкой. Ну, а ещё… я бы хотела познакомить вас с Линдси».
Женщина застенчиво кивнула. Она смотрела на Макензи не дольше секунды, а потом вновь перевела взгляд на Барбару.
«Линдси позволила мне рассказать вам, почему она здесь. Сама она этого пока сделать не может. Линдси, ты уверена, что не хочешь выговориться?»
«Уверена, – тихо ответила Линдси. – Говорите вы».
«Сына Линдси изнасиловал священник, на чьи проповеди они ходили всю свою жизнь, – сказала Барбара. – Даже родители Линдси ходили в ту же церковь и смотрели на того священника, как на человека, которого любили и которому доверяли; человека, который уж точно не причинит вред другому.
Можете представить себе её удивление, когда тринадцатилетний сын признался ей, что семидесятидвухлетний священник совершал над ним откровенные порнографические действия. Это унизительно и…»
«Это мягко сказано, – сказала Линдси, видимо, решив, что Барбара была слишком снисходительна. – Этот ублюдок принуждал моего сына… он принуждал моего сына к оральному сексу и снимал всё на видео».
Казалось, Линдси задыхалась, произнося эти слова. Барбара кивнула и обняла её. Макензи видела, что Линдси хотелось плакать, но слёзы не лились.
«Когда сын рассказал ей всё, – продолжила Барбара, – Линдси и её муж наругали его, думая, что он всё придумал. Он стоял на своём, и когда отказался ходить в церковь, они посадили его под домашний арест. После этого сын отдалился от них и начал странно себя вести: затеивал драки с друзьями, как-то раз напал на отца, а потом полгода назад покончил с собой. Только тогда Линдси и её муж восприняли рассказ сына всерьёз. Они пошли в полицию и после непродолжительного расследования обнаружили более двадцати видеозаписей, сохранённых на портативном жёстком диске. Те же действия священник совершал ещё как минимум с восьмью другими детьми. В его шкафу нашли полароидные снимки детей, которые были сделаны ещё в восьмидесятые».
Макензи стало плохо. По лицу Барбары было видно, что на этом история не заканчивалась.
«Семья не смогла пережить суицид сына, – продолжила Барбара. – Вскоре муж ушёл от Линдси. Священник в тюрьме, и за это прихожане винят Линдси и её семью».
«Почему?» – спросила Макензи.
«Потому что его все любили, – выплёвывая каждое слово, сказала Линдси. – Перед глазами все доказательства, они их видят, но отказываются им верить. Он даже прислал записку с извинениями на имя церкви, и один из дьяконов зачитал её вслух во время службы».
«Агент Уайт, – сказала Барбара, – я выйду на минуту?»
«Конечно».
Барбара медленно вывела Линдси за дверь в коридор, по которому Макензи пришла сюда час назад. Макензи вышла в центр зала, потому что ей нужно было пространство, чтобы пройтись и выплеснуть негативную энергию. Ещё никогда расследование не вызывало у неё такого отвращения. Рассказ Линдси лишь усугубил ситуацию, и сейчас Макензи чувствовала себя почти беспомощной.
«Истории насилия раскрывают коррупцию и скрытую греховность церковных организаций, – думала она. – Нет никакой гарантии, что они выведут меня на убийцу».
Она присела на один из стульев, уставшая и поникшая.
И злая.
Через несколько минут Барбара вернулась в зал. Она была одна и присела рядом с Макензи.
«Вы нашли то, что искали?» – спросила она.
«Пока не могу сказать».
«Во время собрания я не могла выкинуть эту мысль из головы, – сказала Барбара. – После разговора с вами я вдруг вспомнила историю Линдси и уже не могла её забыть. Дело даже не в трагичности рассказа, хотя он безусловно печален».
«В этом вы правы».
«Я вывела Линдси, потому что ей по какой-то причине сложнее всего слышать окончание её рассказа. Я думаю, вы должны его знать. Если вы ищите того, кто убивает священников всех конфессий, думаю, это может вам помочь».
«Можно подробнее?» – попросила Макензи.
«Линдси упомянула письмо, которое написал священник. Дьякон прочитал его прихожанам в следующее воскресенье после того, как священника посадили в тюрьму. Письмо было коротким, но кое-что из того, что там было написано, меня насторожило. Его слова… Я даже не знаю. Они показались мне странными, что ли».
«Как вы получили доступ к письму?» – спросила Макензи.
«У меня его не было. Кто-то из прихожан записал речь дьякона на мобильный телефон. Как только мы с Линдси начали каждую неделю встречаться на собраниях, мне прислали копию этой записи. В письме подробно написано о плотских грехах, о грехах и раскаянии. В конце священник говорит о том, что он нашёл себе ложный идол. Буквально он сказал следующее: «В какой-то момент я утратил любовь к Богу и начал искать её в других. Эти бедные дети стали для меня Иисусом, и я восславлял их. Как говорится в Библии, когда мы ставим что-то выше Господа, это ведёт к греху».
«Получается, что он что? – спросила Макензи. – Он сексуально надругался над ними, потому что ненавидел их? Потому что для него они заняли место Бога?»
«Возможно, – сказала Барбара. – Здесь во многом нужно разобраться. Этот человек имеет явное психическое расстройство. А так, да,… насколько я поняла, насилие над детьми было для него извращённой формой поклонения. Из новостей я кое-что слышала о деле, над которым вы работаете, и это навело меня на воспоминания о письме священника, особенно этой части, которую я процитировала».
Макензи по-прежнему было морально противно от услышанного, но слова психиатра не были лишены логики.
«Позвольте спросить, – сказала Макензи. – Могут ли люди, с которыми вы работаете, раз и навсегда оставить пережитое насилие в прошлом?»
«Некоторые – да, – ответила Барбара. – Всё зависит от личностных особенностей жертвы и тяжести насилия. Как я понимаю, вы ещё никогда не работали с подобными случаями?»
«С такими нет».
Барбара грустно кивнула. «Хочу предупредить, – сказала она. – Не позволяйте делу проникнуть к вам в душу. Вы и не заметите, как погрязните в нём. От этих рассказов сердце разрывается, а от факта, что вы никак не можете их спасти, рвётся в клочья душа».
Макензи подумала, что отлично знала, о чём говорит собеседница, но ничего не сказала. Она слушала подобные рассказы всего пару дней, и это было ничто по сравнению с тем, что видела и слышала Барбара.
«Ещё раз спасибо, что позволили мне поприсутствовать», – сказала Макензи.
«Не за что, – сказала Барбара. – Надеюсь, смогла помочь».
Макензи вспомнила цитату из письма священника, которую озвучила Барбара, и начала разбирать ей на составляющие.
«Эти бедные дети стали для меня Иисусом, и я восславлял их. Как говорится в Библии, когда мы ставим что-то выше Господа, это ведёт к греху».
«Знаете, – сказала Макензи, – мне кажется, вы помогли даже больше, чем я могла рассчитывать».
«Убийца – не жертва, – подумала она. – Что если он нападает на священников не из мести или ненависти? Что если он их любит? Что если он прославляет их через имитацию распятия? Что если он думает, что они должны умереть так же, как Иисус, чтобы им могли поклоняться и их воспевать?»
«Спасибо большое, что уделили мне время», – сказала Макензи.
Развернувшись на каблуках, она направилась к двери. По дороге к машине она открыла электронное письмо, которое прислал ей Харрисон перед тем, как она покинула Вашингтон. Письмо было коротким и конкретным: имя и номер телефона.
Это были контактные данные эксперта по Библии, которые она запрашивала.
Она набрала номер ещё до того, как села за руль, потому что ей казалось, что она должна торопиться. Это чувство сменило гнетущее отвращение, которое она испытывала несколько минут назад.
Глава двадцать шестая