Часть 14 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джек начал трястись от злости. Макензи вспомнила, что Глория говорила о его жестокости. Она напряглась, готовая ко всему.
«Что скажешь, умник?» — спросил Эллингтон.
Это стало последней каплей. Джек Спрингс сделал широкий шаг вперёд и толкнул Эллингтона. Это был довольно сильный толчок, однако Эллингтон сумел сохранить равновесие, отступив всего лишь на несколько сантиметров.
«Рад, что вы это сделали, — произнёс Эллингтон с усмешкой. — Технически это нападение на федерального агента».
Он вытащил наручники и показал их Джеку:
«Мне их сразу надеть или сделать из этого шоу?»
Макензи поняла по лицу Джека, что тот очень сожалеет о том, что только что сделал. Вздохнув, он опустил голову.
«Отличный выбор», — сказал Эллингтон, а потом шагнул вперёд и надел наручники на запястья Джека.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Макензи позаботилась о том, чтобы супругов Спрингс разделили сразу по приезду в участок. Как только улеглись инфантильные эмоции большинства офицеров мужского пола, вызванные внешним видом Ванессы, мужа и жену сразу же поместили в разные комнаты. По причине того, что Джек был под арестом, его поместили в комнату для допросов, и им занялись Эллингтон и Родригес.
Тем временем, Макензи отвела Ванессу в свой кабинет, которым пользовалась с момента прибытия в Майами вчера утром. Она предложила Ванессе кофе и скрипящее кресло на колёсиках, пылившееся в углу, а затем села напротив неё.
«Я полагаю, вы догадываетесь, почему вы и ваш муж находитесь в разных комнатах», — сказала Макензи.
«Потому что вы будете задавать нам одинаковые вопросы, а потом проверите, лжём мы или нет», — ответила Ванесса. Она делала всё возможное, чтобы выглядеть дерзкой и смелой, однако сразу было понятно, что она напугана и чувствует себя не в своей тарелке.
«Всё правильно, — подтвердила Макензи. — Самое лучшее, что вы можете сделать, это сказать нам правду. Верите вы или нет, но реакция вашего мужа на имя Куртц уже говорит мне о том, что во всём этом есть что-то, в чём мне следует разобраться».
Ванесса выждала момент, чтобы взять себя в руки, кусая губу и быстро моргая, чтобы не заплакать.
«Он такой глупый болван, — сказала она. — Чтобы у него ни спросили, всегда начинает злиться, как маленький мальчик».
«Хорошо, отложим обсуждение вашего мужа на потом», — сказала Макензи. Она знала, что разочарование Ванессы упростит разговор.
«Расскажите мне о Куртцах. Вы впервые познакомились с ними в «DCM»?»
«Видите ли, — начала Ванесса, немного смутившись, — никто не должен знать членов этого клуба. Приватность была одной из причин, по которой мы решили в него вступить».
«Я знаю. Но сегодня утром мы говорили с Глорией Бенитез. Когда она услышала о трёх убитых парах, то решила нам помочь. Она просто дала нам имена. Она не раскрывала деталей. К тому же она с большим трудом согласилась дать нам эту информацию».
Ванесса кивнула и ответила: «Да, мы познакомились через клуб».
«Они подошли к вам или вы к ним?»
«Мы рассказали Глории, какую пару ищем, и она свела нас с ними».
«Вам известно почему?»
Ванесса смотрела в пол, всё больше смущаясь.
«Нам нужна была симпатичная пара с ограниченными средствами. Жена… она была очень красивой. И миниатюрной. И я… Это меня заинтересовало. Я люблю контролировать всё, что происходит в спальне, а Джек — нет. Поэтому мы подумали, что миниатюрная симпатичная женщина могла бы… я не знаю, добавить изюминку».
«А что насчёт Джоша?»
«Мы вообще не хотели его, но они шли парой. Он шёл в придачу, понимаете? Но когда они приехали в наш дом, и мы все вместе оказались в спальне, Джош оказался очень к месту. Он попытался сблизиться со мной, и я это ему позволила. Это была всего лишь игра. Всё было хорошо, мне так казалось. Но Джек был не готов это увидеть. Он просто сошёл с ума. И… о, чёрт. Мне так стыдно говорить об этом…»
«Всё нормально, — сказала Макензи. — Вы можете опустить кровавые детали. Мне нужно знать только о произошедшей ссоре».
«В общем, они стали драться и… я тоже подключилась. Я повалила Джули на пол. Я думала, ей понравится. Она особо не сопротивлялась. Но меня понесло… Я стала вести себя, как Джек…»
«Кто-нибудь пострадал?» — спросила Макензи.
«Нет, не особо. Они повалились на пол и стали бороться. Как только Джек отпустил Джоша, Куртцы уехали. В «DCM» они пожаловались на произошедшее, и Глория исключила нас».
«Эта была первая пара, с которой вы контактировали в клубе?»
«Нет. До них было ещё две, но с ними всё прошло гладко».
«Знаете, я до сих пор не могу понять, почему Джек так реагирует на упоминание о Куртцах? — спросила Макензи. — Он ведёт себя так, будто между вами разыгралась настоящая драма».
«У истории было продолжение, — объяснила Ванесса. — Джек постоянно говорил о Джули. Она просто свела его с ума, и он даже не стеснялся говорить об этом мне. Дошло до того, что мы решили жить открытым браком. Но, в конце концов, отказались от этой затеи. Примите во внимание, что наши семейные проблемы начались с Куртцев, плюс они сдали Джека Глории, плюс ко всему этому ещё и отвратительный характер Джека…»
«Он принял всё близко к сердцу», — предположила Макензи.
«Да, именно».
Макензи задумалась на мгновение прежде, чем продолжить допрос.
«Основываясь на этих фактах, Джек может стать самым главным подозреваемым, — думала она. — Однако он бы вряд ли убил всех этих людей без ведома Ванессы».
Интересно, как там Эллингтон справляется с допросом Джека?
«Ванесса, каково было ваше впечатление от Куртцев, прежде чем всё пошло наперекосяк?»
«Они были очень милые, — ответила она. — Они были из тех пар, которые ужасно, омерзительно счастливы в компании друг друга. Можно было сказать, что они действительно любили друг друга. У нас был с ними ужин, прежде чем мы отправились в спальню. Я не могла понять, зачем они вообще ходят в свингер-клубы. Однако мы с Джеком всегда придерживаемся мысли, что у каждого свои причуды».
«Вы сказали, что Куртцы ходили в клубы, — спросила Макензи. — Здесь, в городе есть ещё один?»
«Да. Они говорили об одном, который посещали до того, как вступить в «DCM». Хотя я думаю, это длилось недолго».
«Вы помните его название?»
«Да, «Приливные холмы», — ответила Ванесса, понизив голос. — Мы с Джеком слышали о нём, но всегда только плохое».
«Это здесь, в Майами?»
«Да, он находится на частной территории недалеко от залива Бискейн. Они рекламируют себя, как тихое уединённое место. Однако все в сообществе свингеров знают, что они на самом деле из себя представляют».
«У клуба плохая репутация?» — уточнила Макензи.
«Да. Во-первых, туда может прийти всякий. И, я не хочу говорить, как сноб, но с парами там не густо. Всех хороших уже разобрали. А вот в «DCM» всё очень приватно, и ты знаешь, что туда приходят люди с приятной внешностью, солидные и ухоженные».
Дорогуша, это уже даже не снобизм…Особенно для такой женщины, как ты, с большой силиконовой грудью.
«А вы с Джеком когда-нибудь ходили в другие свингер-клубы?»
«То там, то здесь время от времени проводятся определённого рода мероприятия, — ответила Ванесса. — Мы ходили на некоторые из них. На одно отправляемся завтра, кстати. Это частное мероприятие. Но в клубы не ходим, нет».
«Вы знаете ещё что-нибудь, что и мне следует знать о Куртцах?»
«Больше не могу ничего припомнить».
«Что насчёт Стерлингов и Карлсонов? Вы были с ними знакомы?»
«Нет. Хотя я припоминаю, что мы делали запрос о Стерлингах. Они были нам очень интересны, но в итоге мы остановились на Куртцах».
Список вопросов Макензи понемногу иссякал. Её отвлёк стук в дверь временного офиса. Повернувшись, Макензи увидела Эллингтона. Он выглядел удовлетворённым и спокойным.
«У вас всё хорошо? — поинтересовался он. — Ничего не нужно?»
Макензи посмотрела на Ванессу и кивнула.
«Хотите ещё что-нибудь добавить?»
Ванесса отрицательно покачала головой.
«Мне очень жаль, что Джек набросился на вас, — сказала она, глядя на Эллингтона. — Как я уже говорила вашей напарнице… он иногда бывает таким засранцем».
«Не беспокойтесь, — ответил Эллингтон. — Не знаю, поверите вы или нет, но Джек был очень покладистым всё это время. Он сейчас заполняет необходимые формы и, как только он закончит, вы можете идти».
Ванесса Спрингс вежливо кивнула и вышла из кабинета. Дэйни появилась из-за спины Эллингтона и повела Ванессу к выходу. Когда все ушли, Эллингтон прошёл в комнату и огляделся.