Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«От Самюэля нам больше нет проку, Глория и клуб «DCM» — это тупик, так что мне остаётся? Для начала, отвращение к Майами, зная, что здесь процветают эти грязные частные клубы. Как же мне найти связь между жертвами? Как мне их объединить, если они настолько разные, что некоторых из них убили во время морского круиза?» Она подумала о круизном лайнере и записи с камеры видеонаблюдения. Убийца вошёл и вышел из каюты Спрингсов. Ей казалось, что благодаря видео они смогут раскрыть это дело, но нет… Она по-прежнему не имела ни одной зацепки. «Может, волнение от вида убийцы на экране притупило внимание, — подумала она. — Там должно быть что-то ещё: мы упустили какие-то подробности круиза и свинг-вечеринки на его борту». Она чувствовала, что права и посчитала себя безответственной за то, что упустила важные детали. Быстро допив третью чашку кофе, она открыла блокнот на телефоне и записи, которые сделала вчера ночью, когда они с Эллингтоном покинули корабль. Она записала номер Алексы, а та с радостью пообещала, что поможет чем сможет. Как и Глория из «DCM», Алекса была искренне шокирована и возмущена тем, что тот, кого она, возможно, знала по роду своей деятельности, убивал людей. Макензи набрала номер, и три гудка спустя в трубке раздался голос. «Алло», — хрипло и устало ответила Алекса. «Алекса, это Макензи Уайт. У вас сейчас есть минутка?» По ту сторону трубки послышались какие-то шорохи. Было уже за восемь, но, очевидно, Алекса ещё спала. Это было неудивительно: наверное, она легла спать даже позже, чем Макензи. «Да. В чём дело?» «Я надеялась задать вам ещё несколько вопросов о вечеринке, которая должна была состояться вчера». «Давайте. Правда, я почти уверена, что корабль отплыл сегодня утром. Я не знаю, сколько людей из тех, кто должен был на ней присутствовать, отправились в круиз сейчас». «Это неважно, — сказала Макензи. — У меня к вам общие вопросы». «Хорошо. А вы могли бы задать их за завтраком?» Макензи с усмешкой посмотрела на пустые тарелку и чашку: «Да, конечно. Где и во сколько вы можете со мной встретиться?» «Дайте мне, пожалуйста, час, чтобы собраться», — ответила Алекса, а потом дала Макензи адрес и повесила трубку. Когда Макензи направилась к машине, прошло не больше десяти минут с тех пор, как ушёл Эллингтон. Она хотела было позвонить ему, чтобы сообщить, куда едет, но если он был хоть чем-то похож на неё, то ему требовалось время, чтобы остыть. Я позвоню ему сразу же, если что-нибудь узнаю во время встречи. Она завела машину и выехала на дорогу. Она устала и не знала, как лучше подойти к расследованию дела, но если она выпьет ещё хотя бы одну чашку кофе, то её начнёт трясти. Если до обеда она ничего нового не узнает, то ей всё же придётся отдохнуть — и на этот раз парой часов не обойдётся. Она ехала по трассе, окружённая красотой утреннего Майами. Она едва ли обращала на неё внимание, потому что могла думать только о расследовании, по сравнению с которым казались незначительными даже последние новости, касающиеся дела смерти отца. Она ехала на встречу с Алексой, чувствуя на себе тепло прибрежного солнца, лучи которого пробивались через лобовое стекло, но едва ли их замечая. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ Сорок минут спустя Макензи уже сидела в новой забегаловке. На этот раз она пила не кофе, а воду и поражалась тому, что до сих пор была немного голодна. Она заказала парфе с фруктами и йогуртом, надеясь, что фруктоза зарядит её энергией. Алекса не особенно озадачивалась собственным видом, собираясь на встречу. На ней были обтягивающие спортивные штаны и рубашка с длинным рукавом. Волосы были наспех собраны в хвост, и она была не накрашена. Даже в этом виде она была очень красива. И Макензи было странно, что женщина с такими данными была членом подпольного секс-клуба для свингеров. «Я знаю, что вы обо мне думаете», — сказала Алекса, словно читая её мысли. «О чём вы?» «Я уже привыкла к такому отношению, — ответила Алекса, — особенно со стороны близких друзей, которые знают, чем я занимаюсь. Мне тридцать четыре, но я выгляжу лучше, чем любая двадцатиоднолетняя. Я говорю это не из тщеславия — это тело досталось мне потом и кровью. Просто обычно люди думают, что раз я женщина, и мне скоро сорок, то я должна думать только о том, как бы найти мужа и родить ребёнка». Макензи думала не совсем об этом, но общее направление было угадано верно. Она молча кивнула. Алекса пожала плечами: «Мне это не нужно. Честно признаться, и секс мне не особенно нужен. Я встречала разных женщин, и некоторые из них — жалкое зрелище. Некоторые приходят в клуб, потому что испытали насилие в прошлом и думают, что большего не заслуживают. Другие приходят в подобные клубы только потому, что хотят угодить мужьям. А я… я не знаю. Мне нравится энергия и атмосфера. Конечно… когда мне хочется секса, то я в нём участвую. Он помогает почувствовать себя желанной… вожделенной». «Со всем уважением, — сказала Макензи, — я хочу отметить, что позвала вас не для того, чтобы вы оправдывались за то, что являетесь частью подобного клуба». «Я понимаю, просто мне кажется, что после вчерашней ночи я стала лучше понимать, почему общество отвергает подобные заведения. Подобный опыт может оказаться довольно опасным, если вы плохо знаете ваших партнёров. Тут дело в доверии, а на подобных вечеринках оно зачастую отсутствует». «Говоря о доверии, — сказала Макензи, — мне бы хотелось больше узнать о Спрингсах. Вы видели их впервые?»
«Нет. Есть несколько человек, которые постоянно посещают подобные мероприятия. Они были одними из них». «Что вы можете сказать о Куртцах, Карлсонах или Стерлингах? Вам знакомы эти имена?» Медленно, словно поворачивая голову на заржавевших шарнирах, Алекса кивнула. В глазах читалось удивление, когда она поняла, что это могло означать. «Откуда вы их знаете?» — спросила Макензи, чувствуя, что подбирается ближе к поиску связи между жертвами. «Стерлинги приходили на две организованные мной вечеринки, — ответила Алекса. — Куртцы были на одной. Что касается Карлсонов, то они записались на одно мероприятие, но так и не пришли. Если они записались ко мне, то я могу уверенно сказать, что они были членами и других секс-клубов и явно приходили на подобные вечеринки в другие заведения». «Что правда, то правда», — подумала Макензи. Видимо, она слишком устала, чтобы сохранять невозмутимое выражение лица. Алекса побледнела и взволнованно сощурилась: «Их… всех убили?» «Да, — ответила Макензи. — И пока вы единственная, кто может связать всех жертв, поэтому прошу… постарайтесь вспомнить. Вы можете назвать пару, которая бы была хоть как-то связана со всеми ними?» Алекса посмотрела на недоеденный завтрак. На лице до сих пор читались шок и удивление, но она кивнула: «На ум сразу приходят две пары. Одна из них переехала из города семь или восемь месяцев назад. Мне кажется, в Атланту. А вторая… Я знаю их довольно хорошо. Они совсем недавно развелись». «Свингерство не так безобидно, как многие думают, — рассудила Макензи. — Разводы в этой среде не редкость…» «Мне нужны имена», — сказала она. «Фоллен, — ответила Алекса. — Марк и Элли Фоллен. Не знаю, были ли они связаны со всеми четырьмя парами, но точно знаю, что они общались со Спрингсами и Карлсонами». «Вы знаете, почему они развелись?» — спросила Макензи. «Точно не знаю. Ходили слухи, что Элли встретила другого и предпочла его мужу». «Вы не знаете, этот второй мужчина тоже был членом подобного клуба?» «Не имею понятия. Если я правильно помню, Фоллены были хорошими друзьями Спрингсов. Уверена, что они ходили на разные мероприятия вместе и вместе были членами других клубов тоже. Они были… вроде как парой. Все вчетвером». «Марк и Элли Фоллен», — повторила Макензи, чтобы запомнить. «Верно». «А что вы можете рассказать мне о Тане Роуз? Если она когда-то была директором вашего клуба, может она знать больше о его членах, чем вы?» «Я не знаю, — сказала Алекса. — Вероятнее всего, нет. Не хочу сгущать краски, но она была той ещё стервой. Сомневаюсь, чтобы она могла вспомнить членов клуба по именам. После развода с мужем она с любовником переехала в Калифорнию или куда-то ещё». «А её муж? Вы его знаете?» «Не очень хорошо. Видела пару раз. Он казался нормальным человеком, но всегда был в её тени». «Полагаю, вы не знаете, как с ними связаться?» «У меня есть адрес электронной почты Тани, но моё последнее письмо вернулось, как недоставленное. Думаю, она удалила учётную запись. Понимаете, она больше не хотела иметь ничего общего со свинг-средой». Макензи встала со стула. «Мне придётся вас оставить доедать завтрак в одиночестве, — сказала она. — Я должна идти». «Конечно. Желаю вам удачи. Дайте знать, если я могу ещё как-нибудь помочь». «Возможно, ваша помощь нам понадобится. Спасибо ещё раз». Макензи заплатила за свой скромный завтрак и быстро вышла из закусочной. По пути к машине она достала телефон. На этот раз она набрала номер Глории из клуба «DCM». «Глория, это Макензи Уайт. Послушайте… я узнала фамилию ещё одной свинг-пары. Я знаю, что вы всеми силами противились тому, чтобы дать нас список членов вашего клуба, но мне нужно узнать, входят ли они в их число. Не хочу вам угрожать, но на этот раз вы должны подчиниться. Если вы этого не сделаете, я могу очень сильно усложнить вам жизнь. Не люблю разыгрывать эту карту, но сейчас у меня нет другого выбора». Глория нисколько не колебалась, хотя при ответе в голосе слышалось недовольство: «О ком идёт речь?» «О Марке и Элли Фоллен». «Да, я их знаю, хотя последнее время они к нам не заглядывают. Я могу проверить свои записи, чтобы убедиться». «В этом нет необходимости, — сказала Макензи, предположив, что Глория не знала об их разводе. — Вы не можете сказать, с какими парами дружили Фоллены?» «Они были очень близки со Спрингсами, — ответила Глория. — Ещё думаю, что они как минимум общались с Куртцами, хотя я не припомню, чтобы они с ними спали. Если это и случалось, то вне стен клуба». «Спасибо», — сказала Макензи.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!