Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Теперь всё сходится, — подумала Макензи. — Убийца точно был вместе с Куртцами и Спрингсами. Потом Стивен Карлсон выпроводил его из здания после того, как тот вышел из себя. Скорее всего, мы говорим о том же человеке, которого обсуждали Стерлинги, впервые встретившись с Фолленами. Этот человек связан со всеми четырьмя убитыми парами. Почему тогда он оставил Марка и Элли Фоллен в живых? — гадала она. — Марк сказал, что единственной, кто тогда помог убийце, была Элли. Возможно, он оценил её доброту и решил сохранить им жизнь». «Вы уверены, что не помните, как звали того мужчину?» — спросила Макензи. «Нет, простите. Я хотел сказать, что, наверное, его имя знает Алекса, но это произошло сразу после того, как она взяла на себя управление клубом. Она была на той вечеринке, но не думаю, что видела, что произошло». «Этот человек мог знать кого-то ещё на вечеринке?» Марк пожал плечами: «Не могу сказать наверняка, но я уверен, что они с женой несколько раз развлекались с одной парой, Вонанами». «Вы в этом уверены?» «Да». «Это происходило в клубе Алексы или в «DCM»?» «Кажется, в «DCM». После того случая он больше никогда не появлялся в клубе Алексы». Макензи мысленно пыталась представить всю картину. У неё была потенциальная наводка на убийцу (при условии, что Алекса могла помнить его имя) и новую пару, которой могла угрожать серьёзная опасность. Это было пугающее уравнение, но, по крайней мере, она узнала хоть что-то. «Спасибо большое, что уделили мне время», — сказала Макензи, поднимаясь с места и сразу направляясь к двери. «Это ужасно, — медленно следуя за ней, проговорил Марк. — Вы думаете, Вонаны в опасности?» «Скорее всего, да», — подумала Макензи. Вслух она произнесла другое: «Я не знаю, но если это так, то своими ответами вы, возможно, спасли им жизнь». Она вышла из дома, чувствуя, что солгала ему, но полная решимости сделать всё, чтобы слова оказались правдой. Быстро шагая к машине, она снова позвонила Алексе. На этот раз та ответила после первого гудка, и голос её звучал бодро. «Здравствуйте, агент Уайт. Есть новости?» «Возможно, — ответила Макензи. — Я только что говорила с Марком Фолленом. Он рассказал о случае, который произошёл на вечеринке в отеле два года назад. Тогда случилась драка и…» «Да, я помню. Это была первая вечеринка, которую я организовывала, если можно так сказать. По-моему, Джек Спрингс вышел из себя и кого-то ударил». «Марк рассказал мне немного другую историю. Он говорит, что вышел из себя тот, кого ударили. У него были проблемы сексуального характера, и он очень разозлился, начал действовать людям на нервы. Вы помните, как звали этого мужчину?» На секунду Алекса замолчала, понимая, что всё это могло значить. Потом она назвала имя, и даже по её голосу было понятно, что, вероятнее всего, они нашли убийцу. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ Байрон Декер наблюдал за парой, сидя за рулём небольшого грузовика-пикапа. Он уже давно за ними наблюдал. Если быть точным, то в течение трёх месяцев. «Чёрт возьми, — подумал он. — Неужели, прошло уже три месяца?» Это была последняя пара. После них всё закончится. Наконец он сможет жить, избавившись от насмешек и боли, которые омрачали его существование последние два года. Декер следил за ними уже три месяца, но до сих пор не мог понять, кем они работают. Когда муж выходил из дома, то всегда был одет либо в элегантный костюм с галстуком, либо в тонкие шорты и майку, отправляясь на утреннюю или вечернюю пробежку (в зависимости от дня недели). Когда жена выходила из дома, то всегда в обычной одежде. Они всегда приходили и уходили в разное время, что заставляло Декера думать, что либо оба работали из дома, либо муж работал в банке или занимался торговлей на бирже, в связи с чем время от времени ему нужно было прилично выглядеть, но что также позволяло ему приходить и уходить на работу, когда ему захочется и работать тогда, когда ему это было удобно. Эта пара была непростой. Другие пары жили по графику, который он смог досконально изучить после нескольких недель слежки. Но эта пара… была похожа на мух. Они летали, когда хотели. В прошлом месяце они уехали из дома на целых девять дней, видимо, на отдых, судя по чемоданам, что они несли с собой. Сегодня они вместе вышли из дома. Они сели в дорогую машину и уехали, а потом три часа спустя вернулись. Сейчас, когда был почти полдень, они возились в саду. В этом занятии было что-то очень домашнее — одновременно притворное и милое. Муж носил мешки с грунтом, а жена пропалывала траву на большой клумбе. Судя по её внешнему виду, она либо не знала, как нужно одеваться для работы в саду, либо её не очень заботил тот факт, что она может выпачкать грязью свой короткий облегающий костюм. Он видел их и раньше. Он видел их голыми, когда они были наиболее уязвимы. Глядя на то, как они радостно копошатся в саду, он закипал от злости. «Я мог бы убить их прямо сейчас, — подумал он. — Мог бы пройти мимо, как обычный прохожий или заблудившийся, и всё бы закончилось». Как бы заманчиво ни выглядело это предложение, он знал, что должен был сохранять спокойствие. Он ожидал этого финала почти два года: сначала набирался смелости, а последнюю неделю убивал одну пару за другой. Если он сейчас всё испортит, то это будет значить, что все его деяния были безрезультатны… бессмысленны.
Кроме того… это был последний дом в его списке, последняя пара. Он припарковал машину в двух кварталах от дома и наблюдал. Последние несколько месяцев он разрывался между пятью домами, следя за тем, как мужья и жёны то приходят, то уходят. Он изучил их распорядки дня и даже узнал, где спрятаны запасные ключи в некоторых из домов. В конце концов, для того, чтобы пробраться внутрь он решил положиться на старую добрую благожелательность. В те двери, ключи к которым ему не удалось достать, он просто стучал. Все узнавали его в ту же минуту, как видели. Куртцы и Карлсоны едва не захлопнули двери прямо у него перед носом, но его просьба просто поговорить и выслушать его всегда срабатывала. Он фальшиво извинялся за своё поведение в номере отеля два года назад. Он изменил тактику только ради Спрингсов. Он никак не мог попасть на корабль и вынужден был заплатить две тысячи за билет. Деньги ему потом вернули, когда он заявил, что заболел и не может поехать в круиз. Он знал, что то, что он делает, может для него плохо кончиться — скоро его начнёт искать полиция. Но к тому времени он планировал уже быть в Мексике. Его бывшая любовница жила в милом домике в Хуаресе, в котором он мог дни напролёт ничего не делать и пить мексиканское пиво. Но сначала эта пара. Вонаны. Он проберётся в дом сегодня вечером. Они его последние жертвы, поэтому в осторожности не будет необходимости. Конечно, он положит их на кровать, как и всех остальных, но если сегодня он оставит дом в большем беспорядке, чем всегда, то это не проблема. Он уедет, как только покончит с ними. К тому моменту, когда полиция поймёт, что же случилось, он уже пересечёт границу. Ему не терпелось начать. С остальными он ждал до тех пор, пока не был уверен, что они собрались ложиться спать, или, как в случае со Стерлингами, пока не убедился, что прошло несколько минут после того, как они выключили свет и легли в постель. Он не был уверен, что сейчас сможет так долго терпеть. Улица, на которой жили Вонаны, была тихой и безлюдной. Если он будет действовать быстро, то его никто не заметит. Он отлично подходил этому району, в нём никто не заподозрил бы угрозу, в его внешнем виде не было ничего примечательного. «Давай, — подумал он. — Иди сейчас и покончи с этим». Боже, какой соблазн. Нужно было хотя бы дождаться момента, когда они зайдут в дом. Не мог же он убить их средь бела дня, посреди лужайки. «Ладно, — подумал он, — я ждал почти два года и даже лишился жены из-за этого. Могу подождать ещё несколько часов». Так он и поступит. Байрон Декер сидел в грузовике, сжав пальцами руль и ожидая подходящего момента, чтобы напасть и завершить свой кровавый поход. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Макензи уже и забыла, что ещё несколько часов назад чувствовала себя очень уставшей, едва вспоминая мудрое наставление Эллингтона о том, чтобы немного поспать под утро. Когда по пути в участок она ему позвонила, то была взволнована и напряжена. Она чувствовала, что они близки к поимке преступника. Ещё она чувствовала, что время гонится за ней, как волна, пока она делает всё, что в её силах, чтобы не допустить убийства пятой семейной пары. В ухе раздался голос Эллингтона. «Привет», — сказал он. Он не говорил с ней сухо, но и не казался весёлым. Было видно, что он ещё дулся на неё из-за того, что произошло утром. «Сегодня утром я снова поговорила с Алексой, — сказала Макензи. — Она рассказала мне об ещё одной паре, которая была связана со всеми жертвами. Я только что говорила с мужем, и он рассказал мне об одном человеке… очень вспыльчивом мужчине, который тоже был связан со всеми жертвами. Над ним смеялись и, возможно, даже издевались морально. А ещё это тот самый бывший муж, от которого сбежала прошлая хозяйка свингер-клуба, которым сейчас заправляет Алекса». Последовала долгая пауза. «Ты знаешь, как его зовут?» «Байрон Декер. Ещё я узнала имя пятой пары, которая была напрямую связана с ним и тем случаем. Их нужно найти и проследить, чтобы им не угрожала опасность. У меня нет имён, только фамилия». «Секунду, — сказал Эллингтон. — Родригес тоже здесь. Я включу громкую связь. Думаю, нам нужно найти адрес этого Байрона Декера, а также найти ту пару. Как их фамилия?» «Вонан. Нужно просмотреть списки членов «DCM», «Приливных холмов» и клуба Алексы. Это не должно занять много времени». «Хороший план, — сказал Эллингтон. — Ты приедешь сюда, пока мы будем этим заниматься?» «Да. Буду через полчаса». Макензи повесила трубку, радуясь, что скоро снова встретится с Эллингтоном. Она радовалась этому не только потому, что он был её напарником и мог составить ей компанию на переднем сиденье авто, когда они поедут брать убийцу. Она радовалась, потому что вместе они работали лучше. Она знала, что выигрывает за счёт логики и стремления сделать всё, что в её силах. Не то чтобы одна она чувствовала себя не очень уверенно; просто, когда Эллингтон был рядом, ей было проще быть лучшей. Макензи выехала на федеральную трассу и разогнала машину до девяносто миль в час. Жар погони заставлял её ехать быстрее. Голубое небо Майями вдруг показалось ей ярким и многообещающим. С дороги она не слышала шорох волн, но чувствовала близость бескрайнего моря, чьи волны разбивались о берег и тоже подгоняли её вперёд. *** Когда Макензи вбежала в участок, в воздухе чувствовалось волнительное напряжение. Родригес, Дэйни и Нестлер прорабатывали план действий на следующие несколько часов. Макензи восхищалась тем, как слажено они работали, чтобы не упустить ни одной детали. Эллингтон стоял рядом с ними. Когда он увидел Макензи, то улыбнулся. «Вы узнали адрес?» — спросила она.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!