Часть 9 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вспоминая погибшего отца, она ещё сильнее прониклась сочувствием к Харрисону. Макензи очень быстро добралась до мотеля. Она постучала в его дверь, но никто не ответил. Она прошла к стойке регистрации и обнаружила за ней скучающую девушку-менеджера, занятую просмотром журнала «Star».
«Извините, мой напарник уехал?»
«Да, он уехал буквально пять минут назад. Я вызвала ему такси до аэропорта».
«Спасибо», — грустно сказала Макензи.
Она покинула стойку со странным чувством одиночества. Конечно, она и раньше одна распутывала дела, особенно когда работала детективом в Небраске, но находиться в чужом городе без напарника было особенно одиноко. Это ощущение было ей неприятно, но игнорировать его она больше не могла.
Чувство подавленности охватывало её всё больше с каждой минутой. Однако Макензи знала одно средство, которое могло ей помочь: нужно было с головой погрузиться в работу. Вернувшись в машину, она снова направилась в участок, думая о том, что ведение дела в одиночку, с одной стороны, вызывает тоску, но с другой — даёт необходимую мотивацию, чтобы вычислить убийцу ещё до конца дня.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Из-за недостатка ответов и нескольких часов, потраченных впустую, желание Макензи в одиночку найти преступника потихоньку утихло. Она сидела в небольшом резервном кабинете, который ей предоставил Родригес, когда наконец появилось несколько новостей. Первая новость касалась того, что менее чем за три часа каждый человек из компании Майка Нелла был вычислен и допрошен. Из многочисленных источников теперь стало известно, что Нелл никак не мог находиться в ту ночь рядом с районом, где жили супруги Куртц.
Как бы то ни было, за эти же три часа полиции Майами удалось найти небольшой тайник с двумя фунтами героина в грузовике Нелла. Несколько телефонных разговоров свидетельствовали о том, что он уже назначил встречи с покупателями, одному из которых было всего пятнадцать лет.
Вторая новость оказалась менее полезной, однако дала толчок к дальнейшему продвижению дела. Были разгаданы две аббревиатуры из тех, что Макензи обнаружила в чековой книжке Стерлингов. Одной из них была аббревиатура приюта для животных, в который они жертвовали некоторую сумму дважды в год. Второй оказалась небольшая политическая предвыборная кампания. Третья осталась неразгаданной.
Исключив две уточнённые аббревиатуры, Макензи теперь могла сконцентрироваться на оставшейся. Сокращение состояло из следующих букв «DCM». Результаты работы ей в кабинет принёс офицер Джоуи Нестлер и, прежде чем он успел покинуть её крошечное рабочее пространство, Макензи остановила его и обратилась с вопросом.
«Офицер Нестлер, как вы думаете, что означают эти буквы? Возможно, в городе есть места или компании, или организации, или частные лица, которые могли бы подойти под них?»
«Я сам думаю о них с тех пор, как получил задание, — ответил Нестлер, — но ничего не могу придумать. У нас есть люди, которые работают над этим. Мы также просматриваем финансовые отчёты Куртцев, чтобы выявить какую-нибудь связь».
«Отличная работа», — похвалила Макензи.
После этого Нестлер оставил её одну. Макензи снова обратила всё внимание на снимки с мест убийств. Странно, но в тупик её ставило вовсе не огромное количество крови на обеих фотографиях. Было что-то зловещее и отвратительное в том, как лежали тела. Макензи была абсолютно уверена, что тела передвинули и положили определённым образом. В доме Стерлингов присутствовали следы борьбы, но в остальном всё совпадало, оба места преступления были специально инсценированы.
Но зачем?
Макензи продолжала смотреть на то, как лежали руки убитых.
Что он пытается сказать нам? Что пары как-то связаны между собой? Возможно, он показывает, что обе пары нуждаются друг в друге?
Макензи была практически уверена, что за тем, как лежали руки людей на обоих снимках, скрывался некий символизм. На фото Куртцев рука Джули лежит на бедре мужа, она словно нежно обнимает его; на фото Стерлингов рука Джеральда лежит на бедре жены.
«Это не просто совпадение, — думала Макензи. — Но что же это значит?»
Она принялась ещё раз внимательно разглядывать снимки, но ничего не обнаружила. Таким образом, вместо того, чтобы пытаться найти неизвестное, Макензи решила подумать над тем, что уже знает наверняка. Исключая очевидные вещи, можно было немного сократить список мотивов.
Эти убийства были не просто обычным незаконным проникновением в чужое жилище.
Ничего не украдено. Нет явных следов взлома.
Эти факты были очевидными, но в них скрывалась масса информации. Людей убили не ради денег, таким образом, можно исключить кражу (это была одна из причин, по которой Макензи так быстро отказалась от подозрений в отношении Майка Нелла). Такую причину, как сексуальное насилие, можно было тоже не рассматривать.
Она опять принялась думать о руках…
Это что-то значит, в этом что-то есть. Он убивает пары и делает так, чтобы супруги как-то касались друг друга телами. Что я упускаю?
Пока она раздумывала над этим, в дверь постучали. Подняв голову, Макензи увидела Родригеса.
«Чёрт возьми, Уайт… вы всегда так долго работаете?»
Макензи взглянула на часы и с удивлением обнаружила, что время подходит к семи часам вечера. Распрямившись на стуле, она закрыла папку с материалами дела.
«Да уж, иногда время любит надо мной позабавиться».
«Я, конечно, не ваш босс, но почему бы вам не отдохнуть? Сегодня нам уже нечего делать. Хотя мы только что обнаружили один возможный вариант. Сокращение «DCM», которое вы обнаружили в чековой книжке Стерлингов, скорее всего, является названием частного клуба. Самое интересное, что мы не можем понять, что в нём зашифровано. Смысла нет — просто три буквы».
«А что это за клуб?» — спросила Макензи.
«Это закрытый клуб. В общем, его можно описать, как заведение для избранных. Ты время от времени платишь взнос, а затем приходишь, чтобы пообщаться с другими снобами, выпить дорогого вина или потанцевать на площадке, которой больше никто в этом городе не может воспользоваться».
«У нас есть контакты клуба?» — спросила Макензи.
«Только вебсайт, там указан телефон. Мы пытались дозвониться, но ответа не получили».
«Можете скинуть мне ссылку?»
«Конечно. А теперь… правда, нужно отдохнуть. Мы все придём на работу завтра и начнём копать под этот клуб. Дело в том, что какой бы номер ни был указан на сайте, он не работает после окончания трудового дня».
Идея была хорошей. Она несомненно самостоятельно поищет информацию об этом клубе вечером, а сейчас, учитывая сколько времени прошло, она очень проголодалась. Она поест, может быть, выпьет чего-нибудь, а уже потом поищет и вебсайт, и сам клуб.
Макензи уехала из участка и направилась обратно в мотель. По пути туда она снова ощутила всю тяжесть одинокого пребывания в чужом городе. Дело было даже не в том, что она одна распутывает дело, а в том, что она одинока. Она была одна в этом странном городе, среди незнакомых людей, и от этого ей становилось неописуемо грустно.
«Если так пойдёт и дальше, я стану настоящим отшельником», — подумала Макензи, въезжая на парковку перед пиццерией «У папочки Джона». Она зашла внутрь, заказала пиццу, а затем, чтобы не ждать зря, прошла в Kroger, купив там упаковку пива из шести бутылок и пачку чипсов. Проходя через кассу самообслуживания, Макензи чувствовала себя ещё более подавленной и впервые со времени прибытия в Куантико ощутила сильную тоску по родному дому.
Возвратившись в пиццерию с шестью бутылками пива Dos Equis в руках, ей в голову пришла забавная мысль:
«Интересно, что бы сейчас обо мне подумал МакГрат?»
А потом ей подумалось другое: «Что если рай существует, и Брайер сейчас смотрит на меня, тогда что он думает обо мне?»
Слабо улыбнувшись этим мыслям, Макензи забрала готовую пиццу и вернулась в мотель. Переодевшись в более удобную одежду — футболку и шорты — она открыла пиццу и положила её на прикроватный столик. Затем она достала ноутбук. Макензи уже практически принялась за работу, но тут в её голове появилась идея — странная, но довольно заманчивая идея.
Макензи поставила ноутбук и бутылку пива на коробку с пиццей. Подхватив всё это, она в очередной раз вышла из комнаты и направилась к маленькой дорожке, которую заметила раньше, высаживая Харрисона у мотеля. Макензи шла по дорожке и слышала шум волн впереди. Через несколько метров она оказалась на задворках мотеля и соседних зданий. Широкая дощатая дорожка сбегала вниз к пляжу.
Пройдя по песку, Макензи остановилась у воды. Сняв обувь и носки, она несла их в руках вместе с ноутбуком, пиццей и пивом. Ей нравилось ощущать песок под ногами; это ощущение завораживало её, ведь она уже давно не чувствовала ничего подобного.
Обнаружив никем не занятую маленькую деревянную скамейку у небольшой песчаной дюны, Макензи уселась на неё. Над ней возвышались пальмы, и впервые за долгое время Макензи почувствовала, будто ей удалось сбежать из этого мира и очутиться в сказочном сне.
От океана Макензи отделяли примерно пятьдесят футов. Её это устаивало, ведь океанский бриз на пляже ощущался сильнее, а с этого места она прекрасно чувствовала его запах и слышала шум волн. Макензи открыла бутылку пива, отломила кусочек пиццы и включила ноутбук.
Введя в строку поиска веб адрес, который ей прислал Родригес, Макензи вышла на простой сайт. Связь с Интернетом была слабой, так как Макензи находилась практически за пределами зоны WiFi, однако браузер сразу же выдал ей то, что она искала. Это был очень простой сайт, представляющий собой лишь фон и несколько строк текста. Никаких дополнительных страниц или выпадающих списков.
Текст гласил: DCM. Закрытый клуб. Вход только по пригласительным. Все вопросы по телефону: 786.555.6869.
Казалось бессмысленным заводить страницу ради этой информации. Макензи, конечно же, знала, что существуют специалисты, которые через какое-то время смогут установить источник сайта и даже найти того, кто владеет им и управляет. Однако ей было также известно, что у неё недостаточно улик против этого клуба, чтобы инициировать такой запрос. Несколько записей из чековой книжки убитой пары не значат ничего.
Тем не менее, отсутствие какой-либо дополнительной информации на сайте казалось Макензи странным. Это было подозрительно. Она даже решила позвонить Родригесу, чтобы тот прямо сейчас организовал людей для выяснения этих моментов, но не стала этого делать. Ей не хотелось раскачивать лодку, особенно теперь, когда она распутывала это дело в одиночку.
Съев два кусочка пиццы и выпив бутылку пива, Макензи закрыла ноутбук. Небо темнело, и океан стал очень красивым, но жутковатым. Макензи хотелось принести сюда оставшееся пиво и как следует напиться перед тем, как отправиться спать. Однако совесть ей подсказывала, что на часах было уже почти девять вечера, и ей нужно как следует выспаться, учитывая, что дело, которым она занимается, начинает набирать обороты. Макензи повращала головой, чтобы размять мышцы шеи и плеч, попрощалась с океаном и вернулась в номер.
В номере Макензи не сразу отправилась в ванную, чтобы смыть песок с ног. Ей было приятно ощущать его на коже — в этом было что-то из детства. Через несколько минут она разделась целиком и надолго отправилась душ.
Несмотря на то, что горячая вода действовала умиротворяюще, Макензи никак не могла расслабиться. Честно говоря, её мозг никогда не знал отдыха. Даже тогда, когда она позволяла себе отдохнуть и не думать ни о чём, где-то в глубине сознания всегда сидела одна и та же мысль о деле отца.
На протяжении нескольких месяцев Макензи не покидала уверенность в том, что именно она раскроет это дело. С тех пор как оно было вновь открыто, и она получила доступ к материалам, её не покидало ощущение, что это именно её задание — у неё есть на него право собственности. И хотя МакГрат был довольно снисходителен и позволил ей познакомиться с делом подробнее, она, конечно же, понимала, почему он не может отдать ей его полностью.
Кроме того, впереди её ждал очередной тупик. Эта чёртова визитная карточка постоянно преследовала её, как призрак проклятого дома, в котором она никогда не была.
Она принимала душ до тех пор, пока вода не стала холодной. Затем она вышла из кабинки, обернулась полотенцем и вернулась в комнату, где открыла очередную бутылку пива. В тот момент, когда она собиралась снять полотенце и надеть футболку и трусики, в дверь постучали.
Это было так неожиданно, что она едва не выронила пиво. Совершенно сбитая с толку, Макензи поспешила к двери и посмотрела в глазок.
Что за чёрт?
Она ещё раз посмотрела в глазок, чтобы убедиться, что правильно рассмотрела человека.
От удивления Макензи совершенно забыла обо всём, сняла цепочку и открыла дверь. Она вспомнила, что на ней одно лишь полотенце только тогда, когда прохладный ночной ветер коснулся обнажённой влажной кожи.
Открыв дверь, она уже не сомневалась в том, кого видит перед собой. Никакой глазок не мог исказить его черт.
Макензи стояла в проёме открытой двери, онемев от удивления.
Эллингтон стоял с другой стороны, и на его лице изобразилось крайнее недоумение — ещё одно запоздалое подтверждение тому, что она стояла перед ним практически голой.
«Что ты здесь делаешь?» — спросила наконец Макензи.
Эллингтон улыбнулся: