Часть 19 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Курти, – владыка протянул полный кубок одному из своих оруженосцев, из тех, кто стоял за его спиной, – отнеси это вино и кубок в дар вождю Гаруде.
– Слушаю и повинуюсь, господин.
– Как никак Гаруда проделал такой путь, что б поспеть к нашему празднику, – пояснил свой поступок друзьям Ардар и вновь протянул чашу из черепа слуге. – Налей!
Темный, опьяняющий напиток полился в чашу.
Владыка взял чашу обеими руками и поднял над головой, давая понять всем, что хочет говорить.
Однако выступать ему не пришлось.
На середину площади выбежал юноша из помощников главного распорядителя праздника трав и громко объявил:
– Вождь Иргар со своей невестой!
На площади быстро установилась тревожная тишина. Мгновенно замолкали даже те, кто за шумом пира не слышал слов глашатая, едва соседи объясняли им, кто прибыл. Сотни взволнованных глаз устремились на владыку. Никто не забыл истории Иргара и Сакине. Многих обуял страх: что будет? Одно дело – обижать малоизвестного юношу, и совсем другое – лучшего военачальника страны, Героя степи, личного друга повелителя тохар.
– Наконец-то! – довольно прогудел Ардар, ставя чашу на стол и разваливаясь на стуле. Лицо его при этом напоминало мордочку кота, ожидающего любимой сметаны.
А у края площади показались два всадника на красиво украшенных конях. Вороного Иргара знала вся страна. Второй – огромный жеребец хорезмийской породы был незнаком. На нем сидела девушка в платье, богато расшитом жемчугом, и шароварах, заправленных в украшенные золотом сапожки. Ее голову покрывала специальная накидка, удерживаемая золотой диадемой с изумрудами. Лицо девушки было скрыто кисеей. На руках неизвестной красовались тяжелые золотые браслеты.
Иргар, разодетый в богатый костюм хорезмийского вельможи, первым спрыгнул с коня и помог спуститься на землю девушке.
– Кто это? – спросил Ардар у вождя Виндашпы, одного из друзей владыки. Виндашпа считался знатоком всех родовитых и влиятельных семей степи.
– Не знаю, государь! – Виндашпа находился в явной растерянности.
– Что скажешь ты, Сафана? – владыка обратился к своему конюшему, известному знатоку лошадей.
– Первый раз вижу этого коня, господин, – ответил тот. – Но конь отменный.
– Любит мой сын сюрпризы, – довольно ухмыльнулся владыка и потянулся в предвкушении предстоящих наслаждений.
Пара же, не торопясь, с сознание собственной значимости, с достоинством высокопоставленных, шла по направлению стола владыки. Иргар вел невесту за руку.
Тишина была такая, что слышались песни пичужек, разливавшиеся над крышей храма, ржание и всхрапывания лошадей, находящихся за шатрами у коновязей, отдаленный лай собак.
– С прибытием, сын мой! – весело прогудел владыка Ардар, когда Иргар и Виласини остановились в десяти шагах от стола владыки.
– Отец, разреши представить тебе и всем присутствующим мою невесту Виласини, дочь вождя Саранга из племени сайгаков! – громко объявил Иргар.
Вождь Раханг, сосед Саранга по кочевьям, издал рыкающий звук и, зажав рот, уткнулся лицом в стол, к большому недоумению соседей и сотрапезников.
Владыка милостиво кивнул сыну и с милостивой улыбкой, полной скрытого сладострастия и желания, обратился к девушке. Последняя грациозным движением руки сняла кисею со своего лица и улыбнулась владыке. А потом повернула голову направо и налево, давая возможность всем присутствующим лицезреть ее лицо.
В изумлении приподняла вверх брови мудрейшая Калавати.
Округлились глаза у старейшей Чепер.
Старейшая Аеша зло улыбнулась.
У брата владыки Арташира отвисла челюсть.
Аршама удивленно и громко хмыкнул.
Абда прыснул в кулак.
У сына владыки Тахмтана от обиды вытянулось лицо.
Сын владыки Худата злорадно ухмылялся.
Сын владыки Тавах ошеломленно уставился на Виласини.
Старшая жена владыки Вината с восхищением посмотрела на Иргара.
Жена Ардара Навраста тихо шепнула сестре:
– Как жаль, что Иргар не наш муж! Какой мужчина!
Жена Худаты Сакине горестно вздохнула.
Жена Тахмтана Вела с негодованием смотрела на мужа.
Увахштра вновь раскашлялся, но некому было теперь стукнуть его в грудь или по спине кулаком.
Фарсак с испугом покосился на Ардара.
Многие вожди и старейшины прятали усмешки и старались случайно не встретиться взглядом с глазами своего повелителя.
С минуту лицо владыки выражало такую смертельную обиду на всех, что Виласини с большим трудом не расхохоталась. Но обиду вытеснила ярость. Гнев и ярость могущественного правителя, над которым вдруг кто-то посмел насмехаться.
– Что это за шутки, Иргар? – взревел голосом раненого тигра Ардар.
– Это не шутки, отец! – Иргар смело встретил бешеный взгляд отца. – Виласини моя невеста и я хочу на ней жениться.
– Ты что, издеваешься надо мной!? – Ардар отшвырнул стул, на котором сидел и встал в свой полный рост, взъерошенный и грозный, точно петух при виде конкурента в своем курятнике.
– Отец, я выбрал Виласини. Она мне нравится. Я прошу разрешения жениться на Виласини.
– Не бывать этому! Где ты ее откопал такую! Ты что, забыл обычай!? Только красавица может быть членом семьи владыки! А эта!..
– А если Виласини мне нравится, что тогда!? Может для меня она есть первая красавица!
– Что!? Дерзить отцу! Иди за мной!
Не помня себя от злости, кипя от гнева, Ардар бесцеремонно отталкивал с дороги хоть слуг, хоть старейшин, хоть вождей, случайно оказавшихся на его пути. Иргар еле поспевал за ним следом.
Едва владыка и его сын скрылись с глаз, площадь оживилась и возбужденно загудела.
К Виласини, которая в одиночестве осталась стоять посреди площади, подошла Вината, старшая жена Ардара, и взяла ее за руку.
– Иди за мной, девушка.
– Садись! – Вината усадила Виласини за свой стол, который все мгновенно освободили. Старшая жена владыки и невеста его второго сына остались вдвоем.
– Скажи милая, – обратилась Вината к Виласини, – сколько добра тебе пообещал Иргар за этот розыгрыш?
– Нисколько, – девушка смеющимися глазами посмотрела на вторую женщину в государстве. – Я согласилась стать невестой Иргара ради удовольствия лицезреть лицо его отца в момент, когда я сняла покрывало со своего лица.
Вината так громко расхохоталась, что привлекла к себе внимание едва ли не всех присутствующих.
А подле нее склонилась доверенная служанка мудрейшей Калавати.
– Госпожа, моя госпожа хочет поговорить с госпожой Виласини.
– Иди за ней, Виласини, и помни: ты будешь говорить с главой Совета старейшин, матерью нашего повелителя.
Дочь Саранга вежливо поклонилась старшей жене владыки и пошла следом за служанкой. Вината же, весело усмехаясь, показала рукой, что все, кто сидел с ней за столом, могут вернуться на свои места.
– Скажи, девочка, – строгим голосом спросила мудрейшая Калавати дочь вождя Саранга, когда Виласини примостилась на стуле рядом с матерью Ардара, – ты всерьез рассчитывала стать женой моего внука?
– Я не верила в это с самого начала, но решила пойти навстречу желаниям Иргара ради безопасности нашего государства.
– Поясни.
– Если бы я отказала Иргару, он бы либо остался без невесты и никого не привез бы в Кас, либо привез бы девушку, которую бы постигла судьба Сакине. А это бы окончательно рассорило отца и сына. В результате Иргар ушел бы в изгнание. Прта-тавах, повелитель тохар, разорвал бы союз с владыкой Ардаром за обиды его сына, и началось бы новое нашествие массагетов.
– Это Иргар научил тебя так говорить?
– Нет. Зачем здесь чьи-то слова. Тут вся интрига лежит на поверхности и все очевидно. Я ведь все-таки дочь вождя, а не безграмотная дочь простого скотовода.
Калавати с уважением посмотрела на дочь Саранга.
– Теперь я понимаю, почему мой внук остановил на тебе свой выбор. Некрасивая, но умная, как жена, предпочтительнее глупой красавицы. А теперь пройди туда, где ты стояла. Мой сын и Иргар возвращаются.
В своем шатре, из которого, повинуясь жестам Ардара, в испуге выбежали все слуги, владыка повернулся к сыну.