Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * Инспектор Миллер являлся человеком, которого трудно было в чем-то убедить. Однако Пуаро был, в свою очередь, человеком, от которого не так легко отделаться, пока он не получит того, что хочет. Инспектор Миллер долго ворчал, но в конце концов капитулировал. – …хотя какое отношение к этому имеет леди Чаттертон… – Практически никакого. Она просто предоставила убежище своей подруге – вот и всё. – А эти Спенсы – откуда вы узнали? – Что стилет принадлежит им? Это было просто предположение. Идея появилась у меня после того, как Джереми Спенс сказал мне кое-что. Я предположил, что стилет может принадлежать Маргарите Клэйтон. А он ясно дал понять, что знает, что это не так. – Пуаро помолчал. – А что они вам сказали? – с любопытством поинтересовался он. – Согласились, что он очень похож на игрушечный кинжал, который у них когда-то был. Но они потеряли его несколько недель назад и совсем о нем забыли. Полагаю, что Рич украл его у них. – Мистер Джереми Спенс – человек, который любит подстраховаться, – произнес Эркюль Пуаро. И пробормотал себе под нос: – Потерян несколько недель назад… Ну конечно, планировать он начал давно. – Простите, что вы сказали? – Мы уже приехали, – сказал Пуаро. Такси остановилось возле дома леди Чаттертон на Шеритон-стрит. Детектив расплатился. Маргарита Клэйтон ждала их в комнате наверху. Ее лицо напряглось, когда она увидела Миллера. – А я не знала… – Вы не знали, что за друга я привезу с собой? – Инспектор Миллер мне вовсе не друг. – Это во многом зависит от того, заинтересованы ли вы в победе правосудия, миссис Клэйтон, или нет, – заметил инспектор. – Ваш муж был убит… – И теперь мы должны поговорить о том, кто его убил, – быстро вмешался в разговор Пуаро. – Вы позволите нам присесть, мадам? Маргарита Клэйтон медленно опустилась на стул с высокой спинкой, лицом к двум мужчинам. – Я прошу вас, – начал Пуаро, обращаясь к своим слушателям, – терпеливо выслушать меня. Мне кажется, я знаю, что произошло в тот роковой вечер в квартире майора Рича. Мы начали, как это часто бывает, с неверного предположения – предположения о том, что только у двоих человек была возможность спрятать тело в сундук. Я имею в виду майора Рича и Уильяма Бёрджесса. Но мы были не правы – в тот вечер в квартире был некто третий, у кого эта возможность тоже была. – И кто же это был? – скептически поинтересовался Миллер. – Лифтер? – Нет. Арнольд Клэйтон. – Что? Спрятать собственный труп? Да вы с ума сошли! – Конечно, не труп, а живое тело. Проще говоря, он намеренно спрятался в сундуке. История знает много таких примеров. Например, известная история с мертвой невестой и веткой омелы[45], Якимо и его злой умысел относительно добродетельной Имоген[46], и так далее. Мне пришло это в голову, как только я увидел недавно проделанные отверстия в стенках сундука. Для чего они? Для того, чтобы в сундуке было достаточно воздуха. А почему экран сдвинули с его обычного места? Для того, чтобы спрятать сундук от людей в комнате. Так, чтобы спрятавшийся в нем человек мог изредка поднимать крышку, слегка разминаться и лучше слышать, что происходит в комнате. – Но зачем же, – спросила Маргарита с широко раскрытыми от изумления глазами, – зачем же Арнольду было прятаться в сундуке? – Это вы меня спрашиваете, мадам? Ваш супруг был ревнивым человеком. И в то же время он был молчуном. «Застегнут на все пуговицы» – так сказала о нем ваша подруга миссис Спенс. Его ревность усиливалась. И он от этого мучился! Состоите ли вы в связи с Ричем или нет? Он этого не знал. А хотел знать! Отсюда и телеграмма из Шотландии – телеграмма, которую никто не посылал и которую никто в глаза не видел. Пакуется чемодан, который потом благополучно забывается в клубе. Он едет на квартиру, будучи уверенным, что в это время Рича дома не будет. Говорит слуге, что напишет записку. А как только остается в одиночестве, проделывает отверстия в сундуке, сдвигает экран и забирается в сундук. Сегодня он узнает всю правду. Может быть, его жена останется, а может быть, уедет, а потом вернется. В эту ночь отчаявшийся, снедаемый ревностью человек узнает все! – Уж не хотите ли вы сказать, что он зарезал сам себя? – с сомнением спросил Миллер. – Какая ерунда! – Конечно, нет – его зарезал кто-то другой. Кто-то, кто знал, что он в сундуке. Это было стопроцентное убийство. Тщательно продуманное и заранее спланированное. Вспомните действующих лиц в «Отелло». Мы не должны забывать о Яго. Кто-то искусно и неторопливо обрабатывал сознание Арнольда: намеки, подозрения… Честный Яго, верный друг, человек, которому вы верите, как себе! И Арнольд Клэйтон ему поверил. Позволил ему сыграть на своей ревности, позволил довести себя до состояния невменяемости. Был ли план спрятаться в сундуке идеей самого Арнольда? Возможно, он сам так думал – да почти наверняка он был в этом уверен! Итак, все декорации на месте. Стилет, тайно похищенный несколько недель назад, готов. Наступает день вечеринки. Приглушенное освещение, звуки музыки, какой-то человек копается в шкафу с пластинками, стоящем возле испанского сундука и экрана, его закрывающего. Проскользнуть за экран, поднять крышку и нанести удар – нагло, но вполне возможно. – Клэйтон закричал бы! – Нет, если бы его перед этим накачали лекарствами, – ответил Пуаро. – Если верить показаниям слуги, мужчина «вроде бы как спал». Клэйтон действительно спал – его накачал лекарствами единственный человек, кто мог это сделать, – тот, с кем он выпивал в клубе. – Джок? – Удивление Маргариты было сродни детскому. – Джок? Только не старина Джок. Да я же знаю его всю свою жизнь! Для чего, ради всего святого, Джоку… Пуаро повернулся к ней. – А почему два итальянца дрались на дуэли? А почему молодой человек застрелился? Джок Макларен тоже был молчаливым человеком. И он, возможно, намеренно выбрал для себя роль верного друга – вас и вашего мужа. Но потом появился майор Рич. А это для него было уже слишком! Не помня себя от ненависти и желания, Макларен спланировал идеальное убийство – более того, двойное убийство, – потому что майора должны были непременно признать виновным в первом. А когда ваш супруг и майор Рич исчезнут с его пути, вы, по его разумению, наконец-то обратите на него внимание. И возможно, мадам, вы так и поступили бы… что скажете? Маргарита в ужасе не сводила с него широко открытых глаз. Почти теряя сознание, она выдохнула: – Возможно… Я не знаю…
И тут раздался неожиданно властный голос инспектора Миллера: – Все это здорово, Пуаро. Но это только теория, и ничего больше. Никаких доказательств у вас нет, а значит, все это, скорее всего, неправда. – Все это правда от начала и до конца. – Но доказательств-то нет. Нам не за что уцепиться. – Вы ошибаетесь. Думаю, Макларен, если ему прямо все рассказать, признается. То есть если до него четко донести, что Маргарита Клэйтон знает… – Пуаро помолчал, а потом добавил: – Потому что, когда он это поймет, для него это будет конец. Идеальное убийство окажется никому не нужным. Спящая собака Лили Маргрэйв нервно расправила на колене перчатки и бросила взгляд на человека, сидевшего в большом кресле напротив нее. Она слышала об Эркюле Пуаро, известном детективе, но видела его впервые. Его несколько нелепый, комичный вид мешал ей отнестись к нему со всей серьезностью. Неужели этот смешной человечек с яйцеобразной головой и громадными усами может творить чудеса, которые ему приписывают? То, чем он занимался, сидя перед ней, показалось ей особенно легкомысленным. Он складывал пирамиду из крохотных кусочков разноцветного дерева, и казалось, она интересует его гораздо больше, чем рассказ Лили. Но когда она внезапно замолчала, Пуаро цепко взглянул на нее. – Мадемуазель, умоляю вас, продолжайте. Не думайте, что я вас не слушаю, – слушаю и очень внимательно. И он вновь стал складывать деревяшки одну на другую, в то время как девушка продолжила свой рассказ. Это была жуткая история, полная насилия и трагедий, но голос рассказчицы был настолько спокоен и лишен всяких эмоций, а сам рассказ настолько лаконичен, что, казалось, она совсем забыла упомянуть в нем о каких-либо человеческих эмоциях. Наконец Лили замолчала. – Надеюсь, – с тревогой сказала она, – я изложила все достаточно понятно. Пуаро несколько раз кивнул. Потом провел рукой по пирамиде, и деревяшки рассыпались по столу, а детектив откинулся на спинку кресла, свел кончики пальцев перед собой, поднял глаза к потолку и начал свое обобщение: – Сэра Рубена Астуэлла убили десять дней назад. В среду, то есть позавчера, его племянника Чарльза Леверсона арестовала полиция. И вот факты, свидетельствующие против него, – поправьте меня, мадемуазель, если я в чем-то ошибусь. Сэр Рубен задержался допоздна в своей святая святых – Башенной комнате. Мистер Леверсон, поздно приехавший домой, воспользовался своим ключом, чтобы войти в дом. Позже дворецкий услышал, как он ссорится с дядей, – комната слуги находится прямо под Башенной комнатой. Ссора закончилась звуком, напоминающим падение стула, и приглушенным криком. Испуганный дворецкий собирался подняться и посмотреть, в чем дело, но через несколько минут услышал, как мистер Леверсон, весело насвистывая, выходит из комнаты, и благополучно забыл обо всем. Однако на следующее утро горничная нашла мертвого сэра Рубена за столом в его кабинете. Ему нанесли удар каким-то тяжелым предметом. Как я понимаю, дворецкий не сразу рассказал обо всем полиции, что вполне естественно, да, мадемуазель? Этот неожиданный вопрос заставил Лили Маргрэйв вздрогнуть. – Простите? – переспросила она. – В таких случаях никогда не следует забывать о человеке, вы согласны? – сказал маленький человечек. – Когда вы рассказывали мне эту историю – так интересно и так сжато, – участники вашей драмы напоминали скорее марионеток. А меня, меня всегда больше всего интересуют человеческая психология. И я сказал себе – этот дворецкий… как, вы сказали, его зовут? – Парсонс. – Так вот, этот Парсонс, скорее всего, достойный представитель своего класса и поэтому должен сильно не любить полицию, а поэтому постарается рассказать им как можно меньше. Кроме того, он ни за что не поведает ничего из того, что может бросить тень на одного из членов семьи. Кто угодно – взломщик, грабитель, – но он будет стоять на этом со всей силой своего упрямства. Да, лояльность слуг – это интересное поле для исследований… Пуаро с улыбкой откинулся на спинку кресла. – Как я понимаю, – продолжил он, – все в доме уже рассказали свою версию произошедшего. Среди них был и мистер Леверсон, который заявил, что поздно пришел домой и лег в постель, так и не увидевшись с дядей? – Именно это он и сказал. – И никому в голову не пришло сомневаться в его показаниях, – задумчиво произнес Пуаро, – кроме, естественно, Парсонса. А потом появился этот инспектор из Скотланд-Ярда – кажется, вы сказали, что его зовут инспектор Миллер? Я его знаю. Пару раз мы встречались с ним в прошлом. Таких, как он, называют людьми проницательными, настоящими ищейками и пройдохами. Да, я его знаю! И вот этот проницательный инспектор Миллер замечает то, чего не заметил инспектор из местного участка. Он замечает, что Парсонс чувствует себя не в своей тарелке, и понимает: тот что-то утаил. Eh bien, он допрашивает Парсонса с пристрастием. К этому моменту уже всем понятно, что в ту ночь никто незаконно не проникал в дом, так что убийцу следует искать в доме, а не вне его. Парсонс же чувствует себя очень испуганным и несчастным, и облегчение приходит к нему только тогда, когда его секрет буквально вытягивают из него клещами. Он сделал все, что было в его силах, чтобы избежать скандала, но существуют же какие-то границы. Инспектор Миллер внимательно выслушивает рассказ Парсонса, задает ему один-два вопроса, а потом проводит свое собственное маленькое расследование. И обвинения против Леверсона становятся все серьезнее и серьезнее. На краю шкафа в Башенной комнате обнаружены кровавые отпечатки пальцев, и оказывается, что они принадлежат Чарльзу Леверсону. Горничная сообщает инспектору, что утром после убийства вылила целую раковину воды с кровью в комнате мистера Леверсона. Молодой человек объяснил ей, что порезал палец, – и на пальце у него действительно есть порез, но только очень маленький! Манжета его вечерней сорочки была застирана, но полиция все-таки умудрилась найти пятна крови на внутренней подкладке рукава его пиджака. Юноша испытывал острую нехватку денег, а в случае смерти сэра Рубена получал все его состояние… Да, мадемуазель, факты говорят сами за себя. – Пуаро помолчал. – И тем не менее вы сегодня появляетесь у меня. Лили Маргрэйв пожала своими изящными плечиками. – Как я уже сказала вам, месье Пуаро, меня направила сюда леди Астуэлл. – А по собственной инициативе вы бы не пришли, а?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!