Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Конечно, он был крепким и уверенным в себе парнем, – задумчиво проговорил Роули, – но на его месте я бы не стал поворачиваться спиной к человеку, у которого собирался вытянуть кругленькую сумму и который прошел на войне через огонь, воду и медные трубы. Очевидно, Арден не отличался осторожностью. – В противном случае он был бы жив, – сухо заметил Спенс. – Мне бы чертовски этого хотелось! – с жаром воскликнул Роули. – Я чувствую, что все испортил окончательно. Если бы я не закусил удила и не ушел, то, возможно, вытянул из него что-нибудь полезное. Мне следовало притвориться, что мы согласны заплатить, но, с другой стороны, кто мы такие, чтобы тягаться с Розалин и Дэвидом? У них куча денег, а мы все вместе не наскребли бы и пятисот фунтов. Суперинтендент поднял золотую зажигалку. – Вы когда-нибудь видели ее раньше? Роули сдвинул брови: – Видел, и не так давно, но не могу вспомнить где. Однако Спенс не вложил зажигалку в протянутую руку Роули. Вместо этого он взял губную помаду и отвинтил крышку. – А это? Роули усмехнулся: – Уж это совсем не по моей части, суперинтендент. Спенс задумчиво мазнул помадой по кисти руки и склонил голову набок, глядя на пятно. – По-моему, цвет подходит для брюнетки, – заметил он. – И чего только вы, полисмены, не знаете! – Роули поднялся. – Хотя вы наверняка не знаете, кем был убитый. – А у вас есть какие-нибудь идеи на этот счет, мистер Клоуд? – Я вот что подумал, – медленно произнес Роули. – Этот парень был нашим единственным ключом к Андерхею. После его смерти искать Андерхея – все равно что иголку в стоге сена. – Не забывайте, мистер Клоуд, что сообщения об убийстве появятся в прессе, – сказал Спенс. – Если Андерхей жив и прочитает об этом, он может объявиться. – Может, – с сомнением повторил Роули. – Но вы так не думаете? – Я думаю, – отозвался Роули, – что в первом раунде выиграл Дэвид Хантер. – Любопытно. – Когда Роули вышел, Спенс снова поднял золотую зажигалку и посмотрел на инициалы Д.Х. – Дорогая штучка, – сказал он сержанту Грейвсу. – Явно не массового производства. Отследить ее не составит труда. Грейторекс или один из шикарных магазинов на Бонд-стрит. Займитесь этим. – Да, сэр. Суперинтендент осмотрел наручные часы. Стекло было разбито, а стрелки показывали десять минут десятого. Он бросил взгляд на сержанта: – Уже есть данные экспертизы, Грейвс? – Да, сэр. Ходовая пружина сломана. – А механизм стрелок? – В полном порядке, сэр. – Как вы думаете, Грейвс, о чем нам говорят эти часы? – Как будто они указывают время убийства, – осторожно ответил Грейвс. – Если бы вы прослужили в полиции столько, сколько я, то относились бы с подозрением к такой «удобной» улике, как разбитые часы, – сказал Спенс. – Она может быть как подлинной, так и сфабрикованной – это старый трюк. Вы ставите стрелки на нужное время, разбиваете часы и обеспечиваете себе алиби. Но стреляного воробья на этом не проведешь. Я считаю вопрос о времени преступления по-прежнему открытым. Согласно медицинскому заключению оно произошло между восемью и одиннадцатью вечера. Сержант Грейвс откашлялся. – Эдуардс, второй садовник в «Фарроубэнке», говорит, что видел, как Дэвид Хантер вышел из дома через боковую дверь около половины восьмого. Горничные вообще не знали, что он там был, – они думали, что он в Лондоне с миссис Гордон. – Интересно, что сам Хантер расскажет о своих действиях, – протянул Спенс. – Дело вроде бы ясное, сэр. – Грейвс вновь принялся разглядывать инициалы на зажигалке.
– Хм! – произнес суперинтендент и указал на губную помаду: – Это все еще требует объяснений. – Помада закатилась под комод, сэр. Возможно, она была там уже некоторое время. – Я это проверил, – отозвался Спенс. – Последний раз женщина занимала эту комнату три недели назад. Я знаю, что в наши дни на прислугу нельзя особенно полагаться, но думаю, раз в три недели пол под мебелью все-таки протирают тряпкой. В целом «Олень» содержится в чистоте и порядке. – Нет никаких сведений, что к Ардену приходила женщина. – Знаю, – кивнул суперинтендент. – Вот почему я считаю, что помада нуждается в объяснении. Сержант Грейвс удержался от фразы: «Cherchez la femme»[18]. У него было хорошее французское произношение, и он не хотел раздражать суперинтендента Спенса, привлекая к этому внимание. Сержант был весьма тактичным молодым человеком. Глава 17 Суперинтендент Спенс окинул взглядом «Шепердс-Корт» в Мэйфере, прежде чем шагнуть к парадному входу. Скромно расположенное неподалеку от «Шепердс-Маркет» здание выглядело неброским, но весьма дорогим. В вестибюле ноги Спенса сразу утонули в мягком ворсистом ковре. Рядом с дверью находились обитый бархатом диван и жардиньерка, полная цветов, напротив помещался автоматический лифт, а сбоку от него – лестница. С правой стороны холла виднелась дверь с табличкой «Офис». Спенс открыл ее и вошел в маленькую комнату с перегородкой, за которой находились стол с пишущей машинкой и два стула. Один стоял у стола, а другой – у окна. В комнате никого не было. Заметив кнопку звонка на перегородке красного дерева, Спенс нажал ее. Так как ничего не произошло, он повторил эту процедуру. Спустя минуту дверь в дальней стене открылась, впустив мужчину в сверкающей великолепием униформе. Его можно было принять за иностранного генерала или даже фельдмаршала, но речь сразу же выдала лондонца, и притом необразованного. – Да, сэр? – Здесь проживает миссис Гордон Клоуд? – На четвертом этаже, сэр. Позвонить ей? – Миссис Клоуд сейчас дома? – осведомился Спенс. – Я думал, что она, возможно, в деревне. – Нет, сэр, она здесь с прошлой субботы. – А мистер Дэвид Хантер? – Мистер Хантер тоже здесь. – Он не уезжал? – Нет, сэр. – А был он здесь вчера вечером и прошлой ночью? – Послушайте, что все это значит? – «Фельдмаршал» внезапно стал агрессивным. – Хотите знать биографию каждого жильца? Спенс молча предъявил удостоверение. «Фельдмаршал» тотчас же съежился и сделался угодливым. – Простите, сэр, я не знал… – Так был здесь мистер Хантер вечером и ночью? – Да, сэр. По крайней мере, я так думаю. Он не говорил, что уезжает. – Вы бы знали, если бы он уехал? – Ну, вообще-то да. Обычно леди и джентльмены перед отъездом оставляют распоряжения насчет писем и того, что говорить, если им позвонят. – А звонят в ваш офис? – Нет, в большинстве квартир есть телефоны. Правда, один-два жильца отказались от телефона – им мы звоним по внутренней связи, они спускаются и разговаривают из будки в холле. – Но в квартире миссис Клоуд есть телефон? – Да, сэр.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!