Часть 23 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Боюсь, мне придется объяснить, кто я и вообще, что к чему, – неуклюже начал Роули. – Мое имя вам незнакомо…
– Напротив, – прервал Пуаро. – Оно мне хорошо знакомо. Понимаете, на прошлой неделе ко мне приходила ваша тетя.
– Моя тетя? – У Роули отвисла челюсть. Он изумленно уставился на детектива. Это настолько явно было для него новостью, что Пуаро отказался от первоначального предположения, будто оба визита связаны между собой. На момент ему показалось удивительным совпадением, что два члена семьи Клоуд решили посоветоваться с ним в течение столь краткого промежутка времени, но он сразу же понял, что это не совпадение, а следствие одной определенной причины.
– Насколько я понимаю, миссис Лайонел Клоуд – ваша тетушка? – уточнил Пуаро.
Казалось, этот вопрос еще сильнее удивил Роули.
– Тетя Кэти? – недоверчиво переспросил он. – Может быть, вы имеете в виду миссис Джереми Клоуд?
Пуаро молча покачал головой.
– Но зачем тете Кэти…
– Она объяснила, что пришла ко мне по велению духов, – сдержанно произнес детектив.
– О господи! – Ответ как будто успокоил и даже позабавил Роули. – Она абсолютно безвредна, – добавил он, словно успокаивая собеседника.
– Интересно… – пробормотал Пуаро.
– Что вы имеете в виду?
– Может ли кто-нибудь быть абсолютно безвредным?
Роули уставился на него. Пуаро вздохнул.
– Вы пришли спросить меня о чем-то, не так ли? – подсказал он.
Лицо Роули вновь стало озабоченным.
– Боюсь, это длинная история…
Пуаро также этого опасался, догадываясь, что Роули Клоуд не из тех, кто быстро переходит к делу. Он откинулся на спинку стула и полузакрыл глаза.
– Понимаете, Гордон Клоуд был моим дядей… – неуверенно проговорил Роули.
– Я все знаю о Гордоне Клоуде, – помог ему Пуаро.
– Отлично. Тогда мне незачем объяснять. За несколько недель до смерти дядя Гордон женился на молодой вдове по фамилии Андерхей. После его гибели она вместе с братом поселилась в Уормсли-Вейл. Мы все считали, что ее первый муж умер от лихорадки в Африке. Но теперь выходит, что это, возможно, не так.
– Ага! – Детектив выпрямился. – И что же привело вас к такому предположению?
Роули рассказал о прибытии в Уормсли-Вейл Еноха Ардена.
– Может быть, вы читали в газетах…
– Да, читал, – вновь пришел ему на помощь Пуаро.
Роули описал свое первое впечатление от Ардена, свой визит в «Олень», записку, полученную от Беатрис Липпинкотт, и, наконец, подслушанный ею разговор.
– Конечно, – добавил он, – нельзя быть уверенным, что она слышала именно это. Беатрис могла все преувеличить или даже неверно понять.
– Она рассказала об этом полиции?
Роули кивнул:
– Я посоветовал ей это сделать.
– Простите, но я не вполне понимаю, почему вы пришли ко мне, мистер Клоуд. Вы хотите, чтобы я расследовал это убийство?
– Господи, конечно, нет, – ответил Роули. – Я ничего такого не хочу. Это полицейская работа. Я прошу вас выяснить, кто был этот парень.
Пуаро прищурил глаза:
– А кто он был, по-вашему, мистер Клоуд?
– Ну, ведь Енох Арден не настоящее имя, а цитата из Теннисона. Я нашел это стихотворение. Там говорится о парне, который вернулся и узнал, что его жена замужем за другим.
– Значит, вы думаете, – спокойно произнес Пуаро, – что Енох Арден в действительности был самим Робертом Андерхеем?
– Ну, он мог им быть, – медленно протянул Роули. – Я имею в виду, судя по возрасту, внешности и так далее. Конечно, я несколько раз спрашивал Беатрис о подслушанном разговоре. Она, естественно, не помнит его слово в слово. Тот парень сказал, что Роберт Андерхей порядком опустился, что у него плохо со здоровьем и что он нуждается в деньгах. Возможно, он говорил о себе, не так ли? Потом Арден сказал, что Дэвиду Хантеру вряд ли придется по вкусу, если Андерхей появится в Уормсли-Вейл. Звучит так, словно он уже был там под вымышленным именем.
– Какие данные насчет идентификации представили на дознании?
Роули покачал головой:
– Ничего определенного. Только служащие из «Оленя» заявили, что этот человек зарегистрировался там под именем Еноха Ардена.
– При нем были какие-нибудь документы или бумаги?
– Никаких.
– Что? – Пуаро с удивлением выпрямился. – Никаких бумаг?
– Абсолютно. Несколько пар носков, рубашка, зубная щетка и тому подобное – но бумаг никаких.
– Ни паспорта, ни писем, ни даже продуктовой карточки?
– Ничего.
– Очень любопытно, – заметил Пуаро.
– Дэвид Хантер – брат Розалин Клоуд – приходил к нему на следующий день после его приезда, – продолжал Роули Клоуд. – Он сообщил полиции, что получил письмо от Еноха Ардена, в котором тот утверждал, что был другом Роберта Андерхея и сейчас оказался в тяжелом положении. По просьбе сестры Хантер пошел в «Олень», повидался с этим парнем и дал ему пять фунтов. Можете не сомневаться, что он и дальше будет придерживаться этой истории. Конечно, полиция помалкивает о том, что слышала Беатрис.
– Дэвид Хантер говорит, что раньше не был знаком с этим человеком?
– Да. Думаю, Хантер никогда не встречал Андерхея.
– А как насчет Розалин Клоуд?
– Полиция попросила ее попробовать опознать труп. Но она сказала, что не знает, кто это.
– Eh bien, – отреагировал Пуаро. – Вот и ответ на ваш вопрос.
– Не думаю, – возразил Роули. – Если убитый – Андерхей, значит, Розалин не являлась законной женой моего дяди и не имеет права ни на один пенни из его денег. По-вашему, она опознала бы его при таких обстоятельствах?
– Вы ей не доверяете?
– Я не доверяю им обоим.
– Уверен, что найдется немало людей, которые смогут точно установить, Андерхей это или нет.
– Их не так-то легко найти. Поэтому я прошу вас отыскать кого-нибудь, кто знал Андерхея. Очевидно, в Англии у него не осталось родственников, да и вообще он был не слишком общительным парнем. Полагаю, должны существовать какие-нибудь друзья или старые слуги, но война разрушила все связи и разбросала людей в разные стороны. Не знаю, как взяться за это дело, да и времени у меня нет. Я фермер, и мне не хватает рабочих рук.
– Почему вы обратились именно ко мне? – спросил Эркюль Пуаро.
Роули выглядел смущенным.
В глазах детектива блеснули искорки.
– По указанию духов?
– Господи, конечно, нет! – в ужасе воскликнул Роули. – Дело в том… – Он заколебался. – Ну, один мой знакомый говорил, что вы настоящий чародей. Не знаю, каковы ваши гонорары, – наверняка высокие, а мы все практически разорены, – но, думаю, мы сумеем наскрести нужную сумму, если вы согласитесь за это взяться.
– Пожалуй, – медленно произнес Пуаро, – я сумею вам помочь.
Никогда не подводившая детектива память вновь вернула его назад. Клубный зануда, шелест газет, монотонный голос…
Он ведь слышал имя этого человека и должен его вспомнить. Если нет, придется спросить у Меллона… Ага! Портер, майор Портер!
Пуаро поднялся:
– Вы не смогли бы зайти еще раз во второй половине дня, мистер Клоуд?
– Ну, не знаю… Пожалуй, смогу. Но неужели вы сможете так быстро чего-нибудь добиться?
Роули смотрел на детектива с недоверием и благоговейным страхом. Пуаро не был бы самим собой, если бы удержался от искушения порисоваться. Памятуя о своем великом предшественнике[19], он торжественно произнес: