Часть 42 из 98 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Позже, когда семья Росселини подъехала к нашему дому, я и вся моя семья вежливо встречали их на входе. Мой гардероб был просто огромный, в нём были последние новинки из новых коллекций D&G, Dior, но я все же умудрилась найти в нём самое отвратительное платье из всех. Непонятное тёмно-коричневое пятно, неизвестно как оно вообще оказалось в моём гардеробе, наверняка подарок от Виктории. Я втиснулась в него, волосы завязала в пучок, нанесла минимум косметики и надела балетки. Я выглядела как девчонка из нашего местного католического хора. То что нужно!
Мой отец встречал гостей на входе, и я могла разглядеть Диего, на его лице, как всегда, покоилась милая улыбка. Его сестра была на вид примерно на пару лет младше меня. У неё были милые волнистые каштановые волосы и голубые глаза.
– Паоло, Алессия, добро пожаловать.
Было видно, что мой отец рад их видеть, странно, что мы раньше не встречались, ведь, как я успела понять, отец и синьор Паоло были в достаточно хороших отношениях.
– Спасибо за приглашение, Альфредо.
– Виктория, это Алессия, жена Паоло.
– Можно просто Алекс.
– Очень приятно, Алекс, проходите.
Они вошли в дом, и наша экономка Маринелла провела всех в гостиную.
– Какой милый парень, София, – прошептала мне она, когда я помогла ей с блюдами.
– Думаешь?
– Он не плох, красив.
– Мне так не кажется.
– Ты капризничаешь, София!
Маринелла мечтала о самой хорошей семье для меня, ей было важно, чтобы мой будущий муж не был тираном. Невольно я подумала о Тони, он бы ей точно не понравился в качестве мужа для меня.
– Здравствуй, София, – Диего улыбнулся мне, и я улыбнулась ему в ответ из вежливости, но воспоминания о прошлой встрече были весьма неловкими.
– Это моя сестра Элиза.
– Привет, Элиза.
– Привет, – она оглядела меня с ног до головы. – Милое платье, – протянула она и уткнулась в телефон.
Мой брат Доменико спустился вниз и бросился ко мне в объятия.
– Доменико, это Диего и Элиза, они сегодня наши гости.
Диего наклонился вниз, улыбаясь и протягивая руку:
– Приятно познакомиться, молодой человек.
Доменико недоверчиво пожал её:
– Очень приятно, я Доменико.
– София, подойди, дочка.
Отец позвал меня, и я вместе с братом подошла к нему. Отец оглядел мое платье, и по его лицу было видно, что он разочарован моим выбором. Виктория довольно улыбалась своим красными губами.
– Это синьора Алессия, мать Диего и Элизы.
– Очень приятно, дорогая, мне хотелось познакомиться с тобой, Диего рассказывал о тебе.
Мне кажется, я покраснела в этот момент, так как не знала, что именно рассказывал Диего обо мне. Мы с ним были почти незнакомы, если не считать странного случая в клубе.
– Ты правда очень красива.
– Спасибо, синьора.
Я услышала, как Виктория фыркнула.
– Да, моя дочка красавица, и я горжусь ей.
Доменико обнял меня за бёдра.
– Моя сестра – самая лучшая, она читает мне сказки на ночь.
– Как это прекрасно, дорогой.
Синьора Алессия казалась милой женщиной.
Позже, когда мы сели за ужин, я ещё больше нервничала, это все действительно начало походить на традиционные смотрины.
Диего не сводил с меня глаз, и это напрягало меня. Он был симпатичным, высоким парнем, его тело казалось рельефным через рубашку, его серые глаза и длинные ресницы были весьма выразительными, а милая улыбка приятной, но я-то знала, что хороших мальчиков в мафии не бывает. В любом случае я ничего не чувствовала по отношению к нему и надеялась, что он тоже.
– Чем ты занимаешься, София, помимо учёбы?
Синьора Алессия обратилась ко мне, её добрые глаза, казалось, дарили тепло. Я посмотрела на отца, и он кивнул.
– Воздушные танцы, синьора.
– Воздушные танцы? Как интересно!
Все взоры обратились на меня, и даже сестра Диего убрала лицо от экрана телефона, заинтересованно уставившись.
– Да, синьора, воздушные танцы на полотнах. Это такие танцы с элементами акробатики. Моя мать занималась этим, она часто брала меня с собой, и я тоже полюбила это дело. Чувство, что ты паришь в воздухе, довольно захватывающие ощущения.
– Могу себе представить!
– Я говорила, что это занятие не для девушек из нашей организации, но у Альфредо своё мнение на этот счёт.
– Да, я разрешил это Софии, так как моя дочь совершенно талантлива в этом деле.
– Спасибо, отец.
Мне стало очень неуютно обсуждать мои танцы в кругу папиных друзей.
– Это похвально, София, не все девушки в нашем обществе имеют такие увлечения, даже не всем позволено учиться. Я, например, разделяю точку зрения с моим другом Альфредо по поводу учебы. Элиза временно учится с тобой в одной школе. Она прекрасно играет на рояле, правда, дорогая?
– Правда, папа.
– У нас есть один в зимнем саду, если хочешь, дорогая, можешь сыграть для нас.
Мой отец был внимателен к гостям.
– Это было бы чудесно, – улыбнулась она. Наконец Элиза оживилась.
– Пройдемте.
Мы вышли в зимний сад, где стоял старый мамин рояль, которым я, к сожалению, так и не овладела. Виктория была жутко недовольна, что рояль по-прежнему оставался на своём месте. Была бы её воля – она сожгла бы все вещи моей матери к чертям собачьим.
– Он просто прекрасен, – Элиза провела кончиками пальцев по потрескавшейся краске на рояле.
– Это моей матери, она прекрасно играла. Я любила слушать её.
Виктория фыркнула и что-то тихо сказала, наверное, строила планы по избавлению от рояля.
– Могу я? – Элиза обратилась к моему отцу.
– Прошу, дорогая.
Элиза села и, закрыв глаза, начала играть. Это было великолепно, музыка словно лилась из-под кончиков её длинных пальцев. Элиза продолжала играть уже минут десять, и всё это время её глаза по-прежнему оставались закрытыми.
– Правда потрясающе? – Диего подошёл ко мне, засунув руки в карманы.
– У меня нет слов, это великолепно!
– У моей сестрёнки есть талант.
– Определённо. Давно она играет?
– С шести лет.
– Невероятно.