Часть 41 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Как свои пять пальцев, – ответила она и вышла с ним за дверь.
В холле она наконец повернулась и посмотрела на Демарко – длинным, тяжелым взглядом.
– Что? – спросил он.
Она дождалась, пока они вышли и направились к машине. Воздух теперь стал еще горячее и душнее, а небо полностью почернело.
– Зачем ему звонить в службу, если он знал, что там скелеты? Очевидно, не он их туда поместил.
Демарко нажал на кнопку, чтобы открыть машину.
– Где Вирджил Хелм? – задался вопросом он.
Они открыли двери и залезли в машину. Он завел двигатель и настроил кондиционер на максимум.
– Он сбежал, – сказала Джейми. – Потому что он знал.
Демарко пристегнул ремень, дернул коробку передач и выехал с парковки.
– Возможно, – сказал он. – Или нет.
Глава семьдесят шестая
Ранее этим утром Демарко и Джейми планировали под конец дня навестить девятнадцатилетнюю компаньонку Чеда Макгинти, которая в настоящее время была в окружной тюрьме Бардвелла, и пятнадцатилетнюю несовершеннолетнюю в доме ее бабушки в нескольких милях к востоку от города. Но их планы изменились, когда Демарко позвонили с заблокированного номера. Звонивший представился специальным агентом Федерального бюро расследований Кевином Эрдески.
Демарко остановился на обочине и включил громкую связь.
– Я хотел бы узнать, не могли бы вы с рядовой Мэтсон встретиться со мной на пару минут.
– Как насчет завтра утром? – спросил Демарко.
– Лучше сегодня. А где вы сейчас находитесь?
– Примерно в двенадцати милях к северу от Бардвелла.
– Отлично, – сказал Эрдески. – Вы знаете собачий парк на Темплтон-стрит?
Джейми достала свой телефон и начала искать. Демарко выглянул в окно. Небо прочертила молния.
– Если я не ошибаюсь, сейчас начнется ливень.
– Время еще есть, – сказал агент. – Какой кофе вы любите?
– Что, теперь бюро занимается метеорологией?
– Радар Доплера, – рассмеялся Эрдески. – До ливня еще полчаса.
– Ну, тогда увидимся в парке. Я буду холодный. Со сливками, без сахара.
Увидев, что Джейми кивнула, Демарко добавил:
– Рядовая Мэтсон будет то же самое.
– До встречи.
Демарко нажал на отбой.
– Как думаешь, с чего это все? – спросила Джейми.
– Готовь спорить, о собаках говорить точно не станем, – пожал он плечами.
Глава семьдесят седьмая
Как и ожидалось, собачий парк был пуст. Стемнело рано, поэтому зажглись несколько уличных фонарей. Когда Демарко и Джейми шли через парк, гремел гром.
– Вон он, – сказала Джейми и кивнула в сторону скамейки возле большой огороженной территории, где сидел мужчина в синих джинсах и черной спортивной куртке, а рядом стояли три прозрачных пластиковых стаканчика с кофе, выстроенные в ряд. За кофе виднелась прикрепленная к забору вывеска: «Большая собачья гонка».
– Думаешь, это зашифрованное послание? – спросила она. – Он так нам говорит, что он тут большая собака?
– Как будто мы этого уже не знали, – сказал Демарко.
Агент встал и пожал им руки. Он уже лысел, ему было лет пятьдесят, может, сорок.
– Извините, что так внезапно, – сказал он. – Я уезжаю из города рано утром, так что это был мой единственный шанс встретиться с вами лично.
Демарко взял два стаканчика кофе и протянул один Джейми.
– Почему у меня такое чувство, что вы знаете о нас гораздо больше, чем мы о вас? – спросил он.
Эрдески взял последний кофе и снял крышку.
– Я должен попросить вас рассказать мне кое-что о нашем славном преподобном.
– У вас там работают свои? – сказал Демарко.
– Я могу вам сказать, – ответил агент, отхлебывая кофе, – что баптистская церковь Воскресения находится под следствием по нескольким делам, не имеющим отношения к вашему собственному расследованию.
– Мы больше не трогаем славного преподобного, – сказал ему Демарко. – Вряд ли нам снова придется с ним разговаривать.
– Приятно слышать, – сказал агент. Он сделал еще один глоток кофе и, казалось, расслабился. – И что вы будете делать дальше?
– В нашем расследовании? – уточнил Демарко. – Вирджил Хелм. Это наш последний шанс. Он ведь не из ваших, да?
– Удачи вам с этим, – улыбнулся Эрдески. – Судя по всему, он просто призрак.
– И вы уверены, что Ройс к этому не имел никакого отношения?
– Вполне уверен. Если вы узнаете другую версию, то передайте это мне, буду вам очень признателен, – он сунул руку в карман пиджака, достал визитную карточку и протянул ее Джейми. Когда она взяла ее большим и указательным пальцами, на тыльную сторону ее ладони упала капля дождя.
– Похоже, пришло время вернуться в машину, – сказал Эрдески. – Еще раз спасибо за встречу. Приятного вам пребывания в Кентукки.
Улыбнувшись напоследок, он развернулся и ушел.
Демарко сделал шаг назад и сел на скамейку в парке. На мгновение парк озарила вспышка молнии, а через четыре секунды за ней последовал долгий раскат грома.
– И ты сейчас решил посидеть? – спросила Джейми. – Молния ведь совсем рядом.
– Машина всего в пятидесяти футах, – сказал он. – Мне нравится такая погода. Заметила, как сейчас пахнет? Свежее. Даже в собачьем парке.
– Ты сидишь на кованой железной скамье рядом с сетчатым забором. Ты же поджаришься.
– Иногда ты поджариваешься, а иногда получаешь магическую силу, – улыбнулся Демарко.
Глава семьдесят восьмая
Еще до того, как Райан пошел в школу, когда его отец почти каждый день ходил на работу на железнодорожную станцию, до того, как пьянство и насилие стали ежедневной нормой, отец иногда ставил у трейлера садовое кресло и рассматривал звезды и луну в старый охотничий бинокль. Если у Райана получалось очень тихо, то он на цыпочках подкрадывался к тому месту, где сидел его отец, и аккуратно садился рядом на землю, и тогда его не отправляли обратно домой. Они сидели вместе и не разговаривали, а иногда Райан засыпал, а потом просыпался у себя в постели.