Часть 7 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Стрэттон вздохнул.
— Все, Колдуэлл, довольно. — Он повернулся к Мейси. — Посмотрим, что удастся узнать из этого допроса, хорошо? Сейчас мы выясняем, действительно ли убитый Гарольд Аптон состоял в родстве с Джарвис. Я связывался с полицейским участком в Таунтоне, ждем ответа. О том, что девочка находится под арестом, ее родным сообщат в установленном порядке.
— А «в установленном порядке» — это когда?
Стрэттон хотел было ответить, но в дверь постучали.
— Войдите!
По резкому тону Мейси поняла, что ее вопрос останется без ответа, и семье Авриль Джарвис, похоже, ничего не сообщат. Интересно, кто будет представлять интересы девочки в суде?
— Сэр, она сейчас в помещении для допросов.
— Хорошо, Чалмерс.
Женщина кивнула и закрыла дверь.
— А теперь…
— Инспектор, мы говорили о том, что ее родственников известят.
— Ах да. — Стрэттон посмотрел на часы. — Надо бы поспешить. В одиннадцать у меня встреча.
Инспектор встал и распахнул дверь перед Мейси. Пока они шли по коридору, Мейси спросила:
— У Джарвис уже есть адвокат?
Стрэттон открыл дверь в кабинет перед допросной и жестом пригласил Мейси войти первой.
— Она ни с кем, кроме вас, мисс Доббс, не хочет говорить. Ее дело передали общественному адвокату. — Стрэттон взглянул на часы. — Он будет здесь с минуты на минуту.
Как по заказу в комнату стремительно вошел молодой человек с новеньким портфелем. Мейси покачала головой, хотя и ожидала, что Авриль Джарвис назначат новичка. Судя по всему, денег у девушки не густо, и в сочетании с начинающим юристом без репутации или связей в суде это означает только одно: толком защищать ее будет некому.
— Надеюсь, я никого не задержал. Пришлось разбираться со скандальными родственниками по поводу спорного завещания. — Солиситор краснел, торопился и не внушал Мейси доверия. — Чарлз Литтл, — представился он и шутливо добавил: — Верный пес на страже интересов Джарвис.
С широкой мальчишеской улыбкой он протянул руку Стрэттону. Колдуэлл презрительно фыркнул. «Какой там пес, — подумала Мейси, — скорее щенок!»
— Ладно, давайте займемся делом.
Стрэттон собрался войти в комнату для допросов, но Мейси положила руку ему на плечо.
— Послушайте, инспектор, можно мне пообщаться с Авриль только в присутствии мисс Чалмерс? Хотя бы минутку? Боюсь, если мы войдем все сразу, ничего не получится, она замкнется и не станет разговаривать.
— Должен сказать, это… — Литтл шагнул вперед, желая показать собственную значимость.
— Ради всего святого! — Возглас Колдуэлла почти утонул в возражениях юного солиситора.
Мейси подняла руку.
— Это не займет много времени и, возможно, поможет добиться успеха.
Стрэттон повернулся к своим спутникам.
— Я согласен с мисс Доббс. Думаю, ей следует поговорить с задержанной наедине. — Он посмотрел на Мейси и добавил: — У вас две минуты, мисс Доббс. В два раза больше, чем просили.
Мейси кивнула и вошла в комнату, где у стола ждала Авриль Джарвис. Без наручников, но ссадины на запястьях наводили на мысль, что наручники сняли, когда девушку привели для допроса. Чалмерс стояла у двери. В тюрьме Авриль одели в серое платье и черные ботиночки на шнуровке. Ее волосы гладко зачесали назад и собрали в узел на затылке, а руки и лицо, похоже, безжалостно оттерли щеткой. Увидев Мейси, Авриль улыбнулась, но ее глаза тотчас наполнились слезами. Она шагнула к Мейси, но Чалмерс ее опередила. Что бы там ни было, девицу задержали по подозрению в убийстве.
— Все в порядке, Чалмерс.
Мейси успокаивающе подняла руку и повернулась к Авриль, которая рухнула в ее объятия. Не говоря ни слова, Мейси подхватила девочку, и та расплакалась.
— Я боюсь, мисс. Я так боюсь!
— Ну конечно, милая, я тебя понимаю. А теперь послушай. — Мейси слегка отстранилась от Авриль, поддерживая ее за плечи. — За дверью ждут инспектор и адвокат. Авриль! Авриль, посмотри на меня. — Мейси приподняла подбородок девушки, которая попыталась уткнуться лицом в ее плечо. Выглядела Авриль совершенно измученной. — Ну, давай же, Авриль, посмотри на меня. Тебе нужно только повторить то, что ты рассказывала мне вчера.
Авриль Джарвис вытерла глаза тыльной стороной ладони и шмыгнула носом.
— Хорошо, мисс.
Мейси вгляделась в ее глаза и понимающе улыбнулась. «Но и мне, милая, ты не все рассказала».
— А теперь сделай глубокий вдох… да, вот так. Еще один… и еще… Потряси руками как я… Хорошо. А теперь опусти руки, расслабь их и…
Мейси встала сзади девушки и надавила кончиками пальцев посередине худенькой спины.
Авриль Джарвис ойкнула и чуть не упала вперед, чувствуя, как боль в позвоночнике проходит от прикосновений Мейси.
— Будто огнем обожгло, мисс! Словно кочергой горячей проткнули, правда!
Мейси кивнула.
— А теперь встань ровно, Авриль, выпрямись, но не как столб.
Стрэттон вошел без стука, за ним появились Колдуэлл и Чарлз Литтл.
— Хорошо. Мисс Джарвис, давайте приступим к делу. Это не трудно и не займет много времени, если вы нам поможете и ответите на все вопросы. А потом мистер Литтл поговорит с вами без нас, только в присутствии Чалмерс.
— А как же эта леди? — Авриль показала на Мейси. — Можно ей тоже остаться?
Мейси шагнула вперед.
— Нет, Авриль, я должна оставить тебя с адвокатом. Это для твоего же блага, и так полагается по закону.
— Но…
Мейси повернулась к Стрэттону.
— Думаю, мисс Джарвис готова.
Она улыбнулась Авриль и кивнула.
* * *
Девушку допрашивали больше двух часов. Мейси дождалась, пока выйдет Чарлз Литтл. Он явно спешил вернуться к себе в контору.
— Мистер Литтл, можно вас на пару слов?
— А, мисс Доббс. — Солиситор взглянул на часы. — У меня мало времени. Извините, но я действительно очень занят.
— У меня только один вопрос. Вы уже знаете, кому предложите выступить в защиту мисс Джарвис?
Литтл вздохнул.
— Честно говоря, она попала в серьезный переплет. Здесь поможет только чудо, а по-настоящему хорошего адвоката ей не найти, хотя неимущим и полагается бесплатная помощь.
— Понятно.
— Ну, мне пора бежать. Всего хорошего, мисс Доббс.
Мейси посмотрела вслед молодому человеку и покачала головой. «Только чудо». Она медленно пошла к констеблю, чтобы тот вызвал водителя отвезти ее на Фицрой-сквер. «Значит, так тому и быть».
Глава 5
Мейси просмотрела три страницы, исписанные крупным округлым почерком Билли. Большие буквы, словно выведенные старательным первоклассником, свидетельствовали о некоторой наивности, которую Мейси находила очаровательной.
— Я бы еще добавила сюда редакции газет. Возможно, там есть местная газета, так что проверьте, упоминается ли в ней о семье Авриль. Знаю, задание не из легких, в конце концов, девочке уже тринадцать, но в некоторых газетах держат библиотекаря для помощи в поисках. В таких городишках всегда найдутся люди, которые работают в газете с незапамятных времен, разыщите их. И пожалуйста, будьте осторожны. Эта история наверняка привлечет внимание. Не говорите ничего, что может попасть на первую страницу «Дейли экспресс».