Часть 13 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да как вам сказать… Я имею дело с девушками, чьё материальное положение оставляет желать лучшего, поэтому не балую их деньгами. К тому же, чтобы не примелькаться, они посещают антикварные магазины далеко не каждый день. Да и потом, их работа не всегда бывает результативной. Так или иначе, я даю девушкам немного денег, время от времени делаю небольшие подарки. В сущности, это нельзя назвать платой, а лишь благодарностью за их помощь.
– А почему мисс Хейли вернулась в Шотландию?
– Ну, думаю, вам лучше спросить об этом её саму. Впрочем… В Лондоне я подыскал Дорис место горничной в приличной семье. Спустя какое-то время я узнал, что хозяин дома якобы увлёкся ею. Об этом стало известно его жене, и она быстро рассчитала девушку. Во всяком случае, так сказала мне Дорис. Она пыталась снова найти работу в магазине, но не получилось. Просила помощи у меня, но я решил больше не рисковать: мне совсем ни к чему быть замешанным в таких делах и портить свою репутацию.
Когда Коннорс вышел, Райли вспомнил, как кокетничала мисс Хейли во время беседы и подумал, что не случайно Крис Вуд увлечён ею. Похоже, Дорис умела кружить головы мужчинам. Он также вспомнил, как на секунду смутилась миссис Форестер, когда речь зашла о Дорис. Видимо, Милдред знала о том, что Крис ухаживает за девушкой и не одобряла этого.
«Да, это ещё та пташка», – пронеслось в голове инспектора.
Глава 6
Леди и джентльмены сидели за длинным столом, накрытым белоснежной скатертью. Стол был красиво сервирован, и это создавало праздничную атмосферу, несмотря на мрачные события, происходящие под крышей «Трэвэлерс Рефьюдж». Однако главным украшением стола были блюда, приготовленные Дженнифер Коутс. Постояльцы были чрезвычайно довольны её кулинарными способностями и всегда с большим удовольствием собирались на ужин в столовой.
О неудавшейся попытке отравления хозяйки пансиона уже было известно абсолютно всем: подобные новости разносятся очень быстро. Первой эту тему за столом затронула Тельма Чендлер.
– Вы не скажете, каким ядом хотели отравить миссис Форестер? – обратилась она к инспектору. Райли произнёс после некоторой паузы:
– Видите ли, волею случая я выступаю здесь в двух качествах: как член туристической группы и как лицо, принимающее участие в расследовании. Последнее накладывает на меня определённые обязательства: я не могу разглашать детали следствия. Во всяком случае, до того времени, пока убийца не будет найден.
– Дженнифер сказала мне, что миссис Форестер пытались отравить мышьяком, – вместо инспектора ответила на вопрос Тельмы Синтия Эйлинг.
– Я ничуть не удивлена этому, – сказала Тельма. – В наше время раздобыть яд совсем не сложно: в любой аптеке можно купить средство для уничтожения сорняков или грызунов, в состав которого входит мышьяк.
– Полностью согласен с вами, но не стоит забывать, что, если кто-то решится на убийство, он всегда найдёт способ, как его совершить, – парировал ей Альберт Коннорс.
На несколько секунд в столовой воцарилась тишина. Её прервал Роберт Чендлер, который с лёгкой грустью в голосе произнёс:
– Мне досадно, что убийство мистера Форестера и попытка отравления его жены стали интересовать нас больше, чем то, ради чего мы приехали сюда! Мы посещаем великолепные экскурсии по замкам, прикасаемся к богатой истории этих уникальных архитектурных памятников! Признаться, не хотелось бы омрачать свой долгожданный отпуск обсуждениями преступлений: это – прерогатива полиции.
– Вот что значит настоящая страсть к истории и архитектуре! – с искусственной весёлостью сказала Тельма, как будто извиняясь за чрезмерно эмоциональную речь мужа. – Увлечённые люди живут в своём мире и не замечают вокруг ничего, кроме объекта своей страсти. Возьмём, к примеру, нашего мистера Глейзера. У него в голове только фотография: это та тема, на какую он может говорить бесконечно! Я права?
Как только Тельма упомянула Глейзера, Синтия Эйлинг обвела глазами сидевших за столом, и, не найдя среди них Терри, растерянно произнесла:
– Что-то я не вижу его… Но он… он должен быть здесь…
Слова Синтии насторожили Эндрю Моргана.
– Странно… Он не предупреждал меня о том, что будет отсутствовать на ужине, – обеспокоенно произнёс мужчина. Он посмотрел на инспектора и поймал на себе его тревожный взгляд.
Почти одновременно мужчины встали из-за стола, и Райли жестом позвал сержанта за собой. Они торопливо вышли из столовой и быстрым шагом поднялись на второй этаж. Морган постучал в дверь и громко позвал:
– Мистер Глейзер!
На его стук никто не ответил. Он постучал снова и снова тишина. Эндрю легонько толкнул дверь – она оказалась не запертой, и мужчины вошли. Их взору предстала страшная картина: Терри Глейзер лежал на полу лицом вниз, а на его шее виднелся кожаный ремень. Райли осенила догадка: он поискал вокруг глазами и увидел на столике фотоаппарат Глейзера – ремня на нём не было.
Инспектор обратился к Моргану:
– Сержант свяжется сейчас с полицией Абердина, а вы вернитесь, пожалуйста, в столовую и побудьте со своими подопечными.
– Да-да, конечно, – рассеянно ответил Эндрю, и на его побледневшем лице проступил испуг. – Я могу сказать им о произошедшем?
– Да, можете. Ведь в любом случае они узнают об этом.
Когда Невилл сделал звонок в полицейское управление и вернулся в комнату Терри, Райли мрачно сказал:
– Не думаю, что в данной ситуации криминалисты будут нам очень полезны. Убийство было заранее спланированно, поэтому отпечатков пальцев в комнате, судя по всему, мы не найдём. Что касается времени смерти Глейзера, оно нам известно: мы вернулись с экскурсии около пяти часов, а спустились в столовую на ужин в восемь. В этом интервале и произошло убийство. А причина смерти… Что ж, эксперт назовёт нам её, но ремень на шее говорит о том, что Глейзера убили тем же способом, что и Форестера.
… Пока криминалисты работали в комнате Терри Глейзера, постояльцы пансиона находились в гостиной – на этот раз здесь присутствовали даже Харперы и миссис Форестер. Такого поворота событий никто не ожидал, поэтому какое-то время все сидели тихо и разговаривали почти шёпотом. Даже Ламбертсы поутратили свой обычный оптимизм. Они сидели, прижавшись друг к другу, и нежно глядя в глаза Джойс, Шон держал в своих больших руках её тонкую изящную ручку. Девушка едва слышно говорила мужу:
– Шон, мне как-то не по себе. Никогда не думала, что наше свадебное путешествие обернётся таким кошмаром! Мне начинает казаться, что это дурное предзнаменование…
– Дорогая, не будь суеверной! Ты же у меня такая умница! Это просто стечение обстоятельств, и ничего больше, – успокаивал её Шон.
Сначала в гостиной высказывались всевозможные предположения, затем постепенно всё свелось к критике действий полиции. Тишину нарушил громкий и властный голос Джеймса Харпера:
– И что, нас снова будут допрашивать?
Ему вторила Эмили:
– Это уже второе убийство! А если точнее, то третье! Просто им повезло, что миссис Форестер удалось избежать печальной участи. Подумать только – два убийства, попытка отравления, а они до сих пор топчутся на месте!
– Я считаю, что такой молодой полицейский, как Мэтью Невилл, изначально был не в состоянии что-либо предпринять, – сказал Морган. – Я высказал своё мнение инспектору Райли, но он категорически со мной не согласился.
– Да Райли и сам ничего толком сделать не может! – злобно выкрикнула Эмили.
– Однако не стоит забывать, что сегодня только третий день после убийства мистера Форестера. Я не думаю, что даже самый опытный сыщик в состоянии раскрыть преступление всего за несколько часов, – заступилась за инспектора Тельма Чендлер.
… Почти в полночь криминалисты покинули «Трэвэлерс Рефьюдж», увозя с собой тело Терри Глейзера. Как Райли и предполагал, мужчина был задушен около шести часов вечера. Орудием убийства стал ремень от его собственного фотоаппарата. Отпечатков пальцев на нём не было. Криминалисты обнаружили на голове убитого след от удара выше левого виска, но он не был смертельным. Предположительно удар был нанесён Глейзеру большой стеклянной пепельницей, стоявшей на столе. Кроме неё никаких других тяжёлых предметов в комнате не было. Хотя отпечатки пальцев с пепельницы стёрли, между её гранями остались следы крови. Все вещи убитого находились на своих местах, кроме плёнки в фотоаппарате: она была извлечена.
Детективы поняли, что им предстоит бессонная ночь. Они спустились в кабинет Форестера, и Райли предоставил Невиллу возможность высказаться о произошедшем преступлении. Сержант выглядел растерянным: чувствовалось, что второе убийство выбило его из колеи.
– Я думаю, всё происходило так: убийца задушил Глейзера, а затем нанёс ему удар пепельницей на добивание, – произнёс он.
– Сомневаюсь, – спокойно возразил Райли. – Вспомните, в какой позе был найден убитый. Он лежал на полу лицом вниз, голова была повёрнута немного вправо. То есть, он лежал на левой щеке, как раз на той стороне, на какой была обнаружена рана от удара. Получается, что преступник просто не мог этого сделать.
– Да, получается так… А что, если убийца оглушил Глейзера, нанеся ему удар по голове? А когда тот потерял сознание, он начал душить его ремнём. – Мэтью перевёл дыхание и закончил вопросом: – Ведь это возможно?
– Не думаю, – снова отверг его версию Райли и начал излагать свои соображения: – Итак, убийца, как вы говорите, ударил Глейзера по голове, и мужчина упал, потеряв сознание. Не кажется ли вам, что преступнику было бы удобнее продолжать наносить удары пепельницей до тех пор, пока он не убедился бы, что мужчина мёртв? Однако вместо этого убийца берёт в руки ремень и, присев, просовывает его под шею лежащей жертвы, чтобы задушить её.
Невилл задумался, пытаясь мысленно представить себе эту сцену, а затем произнёс:
– Согласен, убийце это было бы несподручно. А если предположить, что Глейзер не потерял сознание от удара? И тогда преступник набросил ремень на его шею спереди и начал душить.
– Боюсь, этот вариант тоже отпадает. Давайте проиграем его в уме: убийца наносит удар, но мужчина продолжает держаться на ногах. Тогда преступник хватается за ремень, но прежде, чем он его набросит, жертва успеет закричать и броситься к двери. Даже если Глейзеру не удалось бы выбежать, он непременно бы застучал в дверь. А в это время все туристы отдыхали после экскурсии в своих комнатах, и кто-нибудь обязательно бы его услышал.
– Но тогда… Что же тогда? – спросил Невилл и непонимающе посмотрел на инспектора.
– Убийство Глейзера навело меня на определённые размышления, – медленно начал Райли. – Я могу сравнить это с силуэтом здания, показавшегося впереди в дождливый туманный день. Ты видишь лишь его очертания и не можешь точно сказать, что перед тобою…
И он поделился с сержантом мыслями, которые только что появились в его голове.
… Утром Мэтью Невилл помчался на своём мотоцикле в полицейское управление Абердина. Он спешил доставить туда плёнку Глейзера, которую ему накануне передал Крис Вуд. Кроме того, сержант должен был передать запрос на информацию, необходимую для расследования двух убийств.
В его отсутствие Майкл Райли пригласил для беседы Синтию Эйлинг, так как она больше других общалась с Терри и могла сообщить что-нибудь важное.
Женщина бесшумно вошла в кабинет и так же бесшумно села в кресло перед инспектором. Райли впервые увидел Синтию без обильного макияжа, каким обычно было покрыто её лицо. Хотя косметика добавляла яркость и оригинальность образу Синтии, без неё она выглядела женственнее и привлекательнее, даже несмотря на заплаканные глаза.
– Миссис Эйлинг, мне необходимо поговорить с вами, поскольку из всей группы вы были наиболее близки с Терри Глейзером. Во всяком случае, такое у меня сложилось впечатление. Вы всегда сидели рядом в автобусе, занимали один столик в ресторанчиках, да и во время экскурсий держались друг друга.
– Я и не отрицаю этого: мы подружились ещё в поезде, по дороге сюда. И хотя я знала Терри совсем не долго, мне казалось, что я знакома с ним целую вечность. Он был очень увлечённым человеком, и, возможно, поэтому в свои сорок лет был одинок. Представьте себе, я тоже натура творческая: моя страсть – театр. Возможно, вам это не интересно, но в молодости я даже училась в Королевской центральной школе сценической речи и драматического искусства37. Правда, актрисы из меня не получилось: я проучилась два года, вышла замуж и оставила учёбу. Но, увы, брак оказался неудачным, и моя семейная жизнь дала трещину. К счастью, муж обеспечил меня деньгами, но с актёрской карьерой так ничего и не получилось. В результате, я превратилась в обычную поклонницу театра. Я проживаю в Бексли, пригороде Лондона, и часто посещаю столичные театры. Это моё хобби, как у Терри – фотография. Знаете, я подшучивала над ним, но это потому, что он мне нравился. К счастью, оказалось, что он тоже из Лондона. Мы обменялись адресами и собирались поддерживать отношения по возвращении из тура.
Однажды Терри сильно смутил меня своими словами. Он вдруг ни с того ни с сего сказал: «Кто знает, может, мы подхватим эстафету у Ламбертсов, и для нас это путешествие станет предсвадебным?» Я и подумать не могла, что всё закончится так быстро и так трагически, – голос Синтии дрогнул, и она замолчала.
Не дав эмоциям захлестнуть её, инспектор быстро задал свой следующий вопрос:
– Не делился ли Терри с вами какими-либо проблемами, с которыми он столкнулся во время путешествия? Я понимаю, что это звучит нелепо, но, возможно, у него появились здесь враги?
– Да что вы! Возможно, Терри и раздражал кого-то, ведь он очень шумный, эмоциональный, но это ведь не повод для вражды. Подождите… Вот только…
– И что же? – подторопил её Райли.
– Харперы были сердиты на него за то, что он хотел сфотографировать их в магазине.
– В магазине? – удивлённо переспросил Райли.
– Я вам сейчас объясню. Когда после первой экскурсии мы остановились в Стоунхейвене, все разбрелись, кто куда. Я собиралась купить кое-что из косметики, а Терри незаметно пошёл за мной. Он сфотографировал момент, когда я держала в руках пудру и рассматривала её. Знали бы вы, как он был доволен, что ему удалось сделать снимок незаметно!
– А-а-а, кажется, я вспомнил! Глейзер запечатлел меня в книжном магазинчике, а я пообещал ему, если понадобится, придумать оригинальное название для фотографии.
– Вот-вот, – продолжила Синтия, – он снял Коннорса в антикварной лавке, Ламбертсов в спортивном магазине, а вот Харперы не на шутку рассердились, когда он попытался сфотографировать их! Позже, когда мы сидели в холле пансиона перед беседой с вами, Терри говорил о том, что в будущем хочет снимать тематические серии. Я спросила его, какие конкретно, а он ответил, что пока все его работы, например, «Английские туристы в пансионе далёкой Шотландии» или «Избалованные жители больших городов в магазинах провинциального Стоунхейвена» – нечто вроде пробы пера. И здесь Джеймс Харпер выразил Терри своё возмущение тем, что он незаметно фотографировал всех нас. Он заявил, что это бестактно. Терри извинился перед ним, а тот всё не унимался!
– Это был единственный инцидент, свидетелем которого вы стали?