Часть 7 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я спускался по лестнице и случайно услышал голоса в холле – мужской и женский. Мужчина произнёс: «Посмотрю, как ты будешь себя вести, когда я стану совладельцем «Трэвэлерс Рефьюдж». А женщина со смешком ответила: «С каких пор ты вбил себе в голову этот бред?!» Тут появился я, и разговор сразу же оборвался. Внизу я увидел горничную Дорис и незнакомого мне парня. Позже в гостиной, когда она подавала чай, я поинтересовался, кто это увивается вокруг неё. Девушка ответила, что его зовут Крисом, и он в пансионе кем-то вроде посыльного. Сказала, что пытается набить себе цену и несёт чушь, что скоро ему якобы будет принадлежать часть пансиона, а в будущем и весь «Трэвэлерс Рефьюдж».
– Это очень даже интересно, – заметил инспектор. – Значит, это было позавчера?
– Да, накануне нашей первой экскурсии.
Инспектор задал антиквару свой последний вопрос:
– Не раздавались ли в пансионе прошедшей ночью какие-либо звуки – шаги, голоса, стуки?
– К счастью, бессонницей я не страдаю, поэтому никаких звуков не слышал, – ответил Коннорс и продемонстрировал полицейским свою белозубую улыбку.
– Благодарю вас за беседу, – закончил разговор Райли, и Альберт покинул гостиную.
Когда инспектор и сержант остались наедине, Майкл сказал:
– Ну что ж, теперь осталось поговорить с теми, кто заселился сюда группой позавчера вечером. Кстати, я был одним из них.
Казалось, что Невилл впервые за всё время вспомнил о цели пребывания здесь инспектора.
– Мне жаль, что вы пропустили сегодняшнюю экскурсию, – с чувством собственной вины произнёс он.
– Думаю, вас несколько утешит то, что завтра я снова стану туристом и с удовольствием поеду с группой осматривать очередной замок.
– О, я рад, что вы развеетесь от всего этого! Только… Вы не поможете мне наметить план действий на завтра?
– Не беспокойтесь, Мэтью, – успокоил сержанта Райли, – мы обязательно с вами это обсудим. А что касается завтрашней поездки, вы не должны забывать, что, вероятнее всего, убийца – один из подопечных Эндрю Моргана. Думаю, что моё присутствие будет его напрягать, а, возможно, даже заставит нервничать. Поэтому я буду не только получать удовольствие от экскурсии, но и внимательно следить за группой. А сейчас продолжим беседовать с гостями пансиона, а то они уже заждались в холле.
Следующими в гостиную вошли Роберт и Тельма Чендлер. Когда они устроились на диване, Райли задал им свой первый вопрос:
– Скажите, пожалуйста, довелось ли вам общаться с мистером Форестером в течение того времени, что вы находитесь здесь?
Чендлер снял очки и начал тщательно протирать их платком, извлечённым из кармана. Это действие давно уже превратилось у него в привычку, и он повторял его совершенно непроизвольно.
– В день, когда наша группа заселилась в пансион, мы очень устали в дороге и после ужина не выходили из своей комнаты, – ответил Роберт, протерев очки. – А вот вчера я беседовал с Форестером в его кабинете.
– Если не секрет, – спросил инспектор, – о чём вы с ним говорили?
– Да какой же тут секрет? – произнёс Чендлер. – После посещения крепости Данноттар я вспомнил о седьмом томе «Британской энциклопедии»30 – когда-то я брал его в библиотеке нашего Даремского университета. В нём есть замечательная статья об Оливере Кромвеле и его эпохе, и мне захотелось перечитать её. Я спросил у Форестера насчёт энциклопедии, но он сказал, что, в основном, держит в библиотеке пансиона литературу развлекательного характера. Впрочем, я и не надеялся на положительный ответ – энциклопедия весьма редкая.
– Вы не заметили, был ли Форестер чем-то озабочен, когда разговаривал с вами?
– Озабочен? Нет, определённо нет.
– Тогда наш последний вопрос. Не слышали ли вы вчера ночью шаги, голоса, скрежет?
– О, признаться, я так крепко спал, что абсолютно ничего не слышал!
– А вы? – обратился инспектор к Тельме.
– Я? Я тоже спала до самого утра.
Тельму нельзя было назвать красавицей, но она обладала весьма приятной внешностью: здоровая кожа, высокий лоб, красивой формы брови, придающие особое выражение её карим глазам.
– Что ж, не смею вас больше задерживать, – вежливо сказал Райли.
– Как жаль, что такая замечательная поездка омрачена этим жутким происшествием! – не то инспектору, не то самому себе сказал Роберт, вставая с дивана.
Вошедшая следом за Чендлерами Синтия Эйлинг выглядела экстравагантно на фоне других постояльцев. Это была стройная женщина лет тридцати пяти, с густой копной рыжеватых волос, собранных на голове в художественном беспорядке. Она носила одежду броских цветов, крупные украшения и чрезмерно увлекалась косметикой, отчего её макияж больше походил на театральный грим. Он придавал Синтии определённую эффектность, но за обильными слоями пудры и яркой помадой было трудно рассмотреть её природные черты лица.
Ничего интересного женщина полицейским не поведала: с хозяином пансиона она лично не общалась, свидетелем какой-либо стычки или ссоры не была, никаких звуков прошлой ночью не слышала.
Терри Глейзер был последним из приглашённых на беседу постояльцев. Когда он расположился в кресле напротив Райли, инспектор обратил внимание на фотоаппарат, который висел у него на шее. Он непроизвольно спросил:
– Вы всегда берёте с собой камеру?
Терри сразу же оживился.
– Да, камера всегда при мне! Никогда не знаешь, что может попасть тебе на глаза, вот и ношу её с собой на всякий случай.
– Понятно, чтобы, как говорится, всегда быть во всеоружии.
– Именно! Лучше и не скажешь.
– Мистер Глейзер, вам доводилось общаться с Брайаном Форестером за то недолгое время, что вы находитесь в пансионе?
– Да, у меня, собственно, на это и времени не было, разве только вчера вечером. Я ненадолго заходил к нему в кабинет.
– Не скажете, зачем?
– Почему бы нет? В Стоунхейвене я заснял почти всю плёнку, осталось лишь несколько кадров. Вот мне и нужно было её проявить. Я спросил у Форестера, есть ли у них при пансионе посыльный, который мог бы отдать плёнку на проявку в фотоателье Абердина. Понимаете, мне не терпелось поскорее увидеть…
Райли вежливо перебил Терри:
– Извините, но нам хотелось бы знать, что вам ответил Форестер.
– Он сказал, что подобные услуги для постояльцев здесь выполняет некий Крис и пообещал передать ему мою плёнку.
– То есть, вы оставили плёнку Брайану?
– Совершенно верно.
– А он не сказал, когда увидит Криса?
– Нет, но я понял, что он собирался сделать это сегодня утром.
– Скажите, пожалуйста, не слышали ли вы этой ночью каких-либо звуков?
– Нет, но мне кажется, что здесь просто невозможно что-либо услышать: у этого дома толстые стены и двери.
– Спасибо за уделённое нам время, это всё.
Глейзер поднялся, сделал несколько шагов по направлению к двери, но затем остановился и спросил:
– Извините, но мне хотелось бы знать, к кому я могу обратиться насчёт своей плёнки? После случившегося я не осмелился подойти к миссис Форестер, но я разговаривал с Дженнифер. Кажется, она здесь за помощницу хозяйки пансиона.
– И что вам сказала Дженнифер?
– Оказывается, Крис её племянник. Она спросила у него насчёт плёнки, и он ответил, что Форестер ничего ему не передавал. Так что мне теперь делать? – повторил Терри свой вопрос.
– Поверьте, мне бы очень хотелось вам помочь, но я так же, как и вы, ничего не знаю о плёнке. Если нам удастся что-нибудь выяснить, мы сразу же вам сообщим.
– Спасибо, буду надеяться, – произнёс Глейзер и вышел.
Воспользовавшись небольшой передышкой, Невилл позвонил в полицейское управление и поинтересовался результатами дактилоскопии. Ему ответили, что в кабинете Форестера были обнаружены по большей части его отпечатки пальцев, и лишь на пишущей машинке и настольных часах имелись отпечатки Криса Вуда.
– Ну что, сержант, подведём итоги? – обратился Райли к молодому коллеге.
– Думаю, что в целом мы узнали не так уж и много, – несколько разочарованно протянул Мэтью.
– Пожалуй, возражать не стану. И всё же, что из всего услышанного мы должны взять на заметку?
Сержант с видом студента на экзамене начал сверяться со своими записями. Чувствовалось, что ему очень хочется внести свой вклад в расследование преступления. Он бойко заговорил:
– Прежде всего, мы должны иметь ввиду, что дольше всех с убитым был знаком Эндрю Морган. Он сказал, что останавливался в «Трэвэлерс Рефьюдж» больше десяти раз, а этого вполне достаточно для того, чтобы у него мог возникнуть мотив убийства.
Интересной информацией поделился Альберт Коннорс. Он невольно услышал отрывок разговора между горничной Дорис Хейли и Крисом Вудом, который работает здесь. Парень сказал девушке, что скоро станет совладельцем пансиона.
И Невилл снова стал листать свой блокнот. – Так… Вот ещё… Джойс Ламбертс упомянула, что Джеймс Харпер о чём-то сердито разговаривал с Форестером. Кажется, это всё.
– Вы молодец, сержант, – одобрил Невилла инспектор, – ничего не упустили. Хочу только добавить ещё одну деталь. Терри Глейзер сказал нам, что вчера вечером отдал отснятую плёнку хозяину пансиона. Но вот что странно: никакой фотоплёнки в кабинете Форестера мы не нашли!
– Да, действительно… – растерянно произнёс Мэтью, явно смущённый тем, что упустил такую важную деталь.
– Ничего, скоро мы побеседуем с работниками пансиона, и я уверен, что-нибудь прояснится.
В эту минуту дверь открылась, и в проёме показалась голова Дженнифер.
– Миссис Форестер просила передать, что ждёт вас наверху.