Часть 39 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Айзек наконец сунул ключ в боковой карман брюк.
— Просто не верится, что всего пару месяцев назад у нас была совсем другая жизнь. Жили себе на острове и не боялись, что нас каждую минуту могут убить или покалечить.
— Вообще-то, жили мы довольно скучно, — высказалась Садина.
— Я бы лучше поскучала, — фыркнула Триш.
— Да, я…
Корабль резко дернулся, и Айзека швырнуло в сторону на всю длину цепи; голова отскочила от стены, как мяч. Садина взвизгнула, Триш что-то закричала. Ее слова заглушил новый рывок, сопровождаемый жутким скрежетом. Ошеломленный Айзек потянулся к перилам. Не успели его пальцы коснуться прохладной стали, как комната накренилась, подпрыгнула и накренилась еще сильнее. Он вновь повис на цепях, ощущая острую боль в руках и ногах. А потом корабль начал падать, и Айзек взлетел над кроватью, словно сила тяжести просто исчезла.
— Держитесь! — пронзительно крикнула Садина.
6
Минхо
Шум. Стремительное кружение.
Только Минхо вышел из камеры, предупредив Джеки и ее друзей, чтобы держались покрепче и были готовы ко всему, и только набрался смелости поджечь еще один взрывпакет, как вдруг почувствовал, что летит по коридору вверх тормашками, полностью потеряв ориентацию. Со всей дури врезавшись в стену, которая только что была перед ним и вдруг оказалась внизу, он согнул ноги и перекатился, как учили, затем схватился за перила и напряг руки, ожидая, что судно выправится.
Не тут-то было. Корабль закувыркался и совершил еще три полных оборота. Минхо с трудом подавил подступающую к горлу тошноту. Слышался дикий скрежет, звенело разбитое стекло, откуда-то доносились истошные крики — невыносимая какофония терзала нервы, захотелось бежать куда глаза глядят, закрыв уши руками.
Черти побери, что за свистопляска?
Корабль на мгновение выпрямился, затем резко нырнул. Рев двигателей заглушал теперь все остальные звуки. Берг яростно трясся, готовый в любую секунду развалиться на куски. Не выдержав трясучки, Минхо отпустил перила и поехал по полу, пока не уткнулся в дверь, открывшуюся от толчка.
Он влетел в комнату, где царил невообразимый хаос, и в поисках опоры схватился за дверной косяк. Бешеный ветер дул, как ему показалось, одновременно во всех направлениях. В воздухе кружились мусор, какие-то коробки, обломки, обрывки, осколки… Сквозь дыру, зияющую в обшивке, он с ужасом увидел элементы пейзажа: наклонная линия горизонта, со свистом проносящиеся мимо деревья, птицы. Корабль стремительно приближался к земле.
Острые, зазубренные края дыры загибались внутрь рваными стальными лепестками, словно борт корабля пробило пушечное ядро. Что-то разорвало металлический корпус корабля извне.
Минхо посмотрел в другую сторону и увидел напротив круглой дыры в обшивке прижатого к стене человека, на котором не было живого места. Парень в артиллерийском костюме, точно таком, как у него, будто вплавился в стену. Голова разбита, руки и ноги неестественно вывернуты, весь в крови. Несколько вкладышей со взрывчаткой взорвались, крошечные клочки ткани полоскались на ветру вместе с тоненькими проводками явно вышедших из строя приборов наведения на цель. Изуродованный бедняга почти не поддавался опознанию, если бы не характерный нос и болезненная худоба. Минхо так сильно сжал дверной косяк, что заболели руки, а ногами до дрожи уперся в наклонный пол. Нет, не может быть… Старый приятель, Скелет.
7
Джеки
Когда Джеки была маленькой, у них на острове однажды случилось землетрясение. Она сидела в чулане, играя с деревянными фигурками из комиксов, которые вырезал дедушка. Ей нравилось прятаться в тесном, как шкаф, чулане — там ее никто не дразнил, не высмеивал выдуманные приключения, где каждый герой играл свою роль. Когда началось землетрясение, она и деревянные супергерои разлетелись в разные стороны, словно могучая божественная рука подняла крошечную клетушку и бросила через океан.
Подобное чувство она испытала сейчас, когда они с Миоко и Домиником столкнулись друг с другом, точь-в-точь как те деревянные фигурки. У остальных дела обстояли не лучше.
Если бы не предупреждение Минхо, они бы все погибли. Какие-то перила, стойки — в помещении было за что ухватиться. Лишь благодаря этому они не летали из одного конца камеры в другой, разбивая головы и ломая руки-ноги. И все равно их болтало в воздухе, когда берг швыряло в стороны. Джеки вреза́лась поочередно то в Доминика, то в Миоко, ее ноги взлетали к потолку… Собрав последние силы, она вцепилась в металлические перила, оказавшиеся над головой.
Комнату наполняли крики, пронзительный визг и скрежет раскуроченного металла, ревели двигатели; периодически кто-то с грохотом врезался в стену. Свет пропал почти сразу, так что Джеки почти ничего не видела, и от этого было еще страшнее. Держась за спасительные перила, она молилась, чтобы все выжили. Как умела. «Помоги мне это пережить, — взывала она к вселенной. — Пожалуйста, пусть мы выживем и вернемся домой».
Корабль сильно тряхнуло. Кто-то врезался в Джеки, а затем схватил ее за ноги. Она узнала в темном силуэте старика Фрайпана.
— Вы целы? — воскликнула она.
— Конечно, нет!
— Так держитесь!
Берг перестал вертеться, но теперь как будто застыл в нырке, накренившись под углом в сорок пять градусов. Свист воздуха и гул преодолевающих сопротивление атмосферы двигателей заглушали все остальные звуки. Джеки с друзьями зависли в неудобных позах, по-прежнему держась за что придется и помогая друг другу. Спускающийся корабль дрожал, раскачивался и подпрыгивал, да так сильно, что у Джеки в животе все ходило ходуном.
— Ничего, выдержим! — крикнул ей Фрайпан, силясь перекрыть грохот. — Пока мы…
БАБАХ! Все, кто был в комнате, подпрыгнули на три фута в воздух и вернулись в исходное положение — очевидно, корабль попал в большой воздушный карман. Пол наклонился еще сильнее; Джеки поморщилась от боли: кто-то въехал ей в бок локтем или коленом. Она застонала; такое ощущение, что от удара разорвалась половина внутренних органов.
— Что вы сказали? — переспросила она.
— А черт его знает! — крикнул в ответ Фрайпан.
Очень мило! Джеки испустила горестный вопль, в который вложила всю боль, отчаяние и волю к жизни.
Берг на что-то налетел, раздался оглушительный металлический треск. Захрустели ломающиеся стволы и ветви деревьев, обломки которых царапали корпус судна. Джеки и остальные тряслись, вопили и держались из последних сил. Скорость уменьшилась, а деревьев, судя по звукам, стало больше, они ломались, как зубочистки. У Джеки стучали зубы, и ей казалось, что они сейчас повыпадают все до единого. Мозги от бешеной тряски превратились в кашу.
Медленнее. Еще медленнее. Грохот, треск. Корабль врезался в последнее препятствие; Джеки выпустила из рук перила, пролетела через комнатушку и врезалась в противоположную стену, а оттуда рухнула на пол и приземлилась на что-то мягкое. Корабль наконец остановился, и звуки, сопровождавшие апокалипсис, стихли. Джеки застонала от боли и перекатилась на бок, чтобы слезть с человека, на которого упала. Через отвалившуюся потолочную панель бил одинокий солнечный луч. Комната выглядела как свалка, куда выкидывают ненужный хлам, однако тела, которые оказались в поле зрения, шевелились.
— Спасибо, — донесся откуда-то снизу жалобный голос.
Опустив взгляд, Джеки увидела Доминика.
— Ты сидела прямо у меня на лице, — прошептал он, поморщившись от боли. И они вдвоем рассмеялись, как сумасшедшие.
8
Айзек
Все вокруг замерло. Чудесным, невероятным образом остановилось.
Айзек лежал, свернувшись калачиком и вжавшись в угол, где стояла кровать. Мышцы болели от усилий, которые требовались, чтобы удержаться в этом положении во время аварии; цепи на ногах в какой-то момент не выдержали и оборвались. Запястья остались скованными, металл впился в кожу. Он попытался расправить затекшую спину и конечности, но не мог пошевелиться, как будто уже умер и впал в трупное окоченение.
— Айзек, — прошептал кто-то. — Айзек.
Триш или Садина? Он лежал спиной к ним в позе эмбриона и не видел.
— Эй, Айзек… — Это оказалась Триш. — У тебя там где-то был ключ, а?
От неизвестности, что с Садиной, Айзека охватила паника, тело безвольно обмякло. Он развернулся и посмотрел на девушек. Обе живы. Обе с открытыми глазами. Правда, у Садины открыт только один глаз, на месте второго — узкая щелка.
— Что у тебя с глазом? — спросил он, испытав огромное облегчение, что обе живы. — На вид ужасно.
— Пустяки, ударилась лицом о перила. Болит, правда.
— Просто не верится, что мы живы, — прошептал он.
Больше он ни о чем думать не мог. Последние пять или десять минут ему казалось, что все кончено. Они никогда не вернутся на остров. Он не будет больше ходить в кузницу. Не сможет похвастаться, что построил себе юрту и переплыл через океан.
— Мне тоже, — призналась Триш. — Давай свой ключ, снимем кандалы.
— Ага, конечно.
Несмотря на боль, вызываемую каждым движением в занемевших мышцах, он достал из кармана ключ и отпер замки: сначала свои, потом девушек. Корабль немного накренился, однако не настолько, чтобы нельзя было удержать равновесие. Айзек вернул ключ в карман и потер запястья, радуясь освобождению от оков. И от смерти.
— Пойдемте, — сказала Триш. — Надо найти остальных.
Сначала они двигались как столетние старики, но вскоре кровь заструилась быстрее, а мышцы расслабились. Дверь в комнату сорвало с петель. Триш толкнула ее как следует, и они вышли в коридор. В воздухе висел дым, повсюду вспыхивали искры. Айзек закашлялся от густого дыма.
— Как можно найти кого-то в этом дурдоме?
Кто-то схватил его сзади за плечо. Он вскрикнул от неожиданности, обернулся и увидел девчонку с оранжевыми волосами: израненная, вся в крови, костюм в нескольких местах разорван. Казалось, ее сбросили с горы и протащили через бурную каменистую реку.
— Скелет облажался, — сказала она. — Очень сильно.
— Что случилось? — спросила Садина.