Часть 49 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он пристально посмотрел на нее и покачал головой:
— Ты ошибаешься.
Вместо ответа, девушка лишь плотно сжала губы. Спустя несколько секунд Эндрю вздохнул и спросил:
— Что ты делаешь здесь, в Бостоне?
Брук запрокинула голову. Эндрю заметил, что ее прическа стала напоминать настоящую катастрофу. Как же ей только удавалось, несмотря на все это, оставаться такой неотразимой?
— Вопрос должен звучать несколько иначе: что ты здесь делаешь, Дрю!
— Брук… — Эндрю взялся рукой за лоб и тяжело вздохнул. — Мы не могли бы просто поговорить спокойно?
Девушка презрительно фыркнула, и стало понятно, что она не желает успокаиваться.
— Ты хочешь со мной спокойно поговорить? Ты это серьезно?!
Эндрю поднял руки:
— Как только ты станешь менее раздраженной, мы сможем…
— Конечно, я раздражена, — сердито перебила его девушка. — А кто бы на моем месте не стал сердиться?
— И только поэтому ты приехала из Санпорта в Бостон? И на моей машине?
— На твоей машине нет ни единой царапины, если тебя это успокоит.
— Эта чертова машина мне до лампочки. Меня интересует, что здесь делаешь ты, Брук.
— А как ты думал я отреагирую, когда прочитаю, что ты копируешь наши блюда?
— Я не копировал!
— Ах вот как?! — Брук встала на цыпочки и прищурилась. — Это ты можешь рассказать бабушке, которая научила тебя готовить!
В животе у Дрю распространилось неприятное чувство.
— Брук…
— Ты соврал мне! — пожаловалась она, ее голос стал вдруг неуверенным. — Зачем ты мне соврал?
Эндрю шумно выдохнул:
— Брук… я не хотел тебе врать.
Казалось, что она его вообще не слышала. Ее голос стал хриплым:
— Ты вообще представляешь, что я почувствовала, когда узнала, что человек, с которым я все дни работала вместе, с которым смеялась, которому доверяла, с которым переспала, — она сделала паузу, — что этот человек не только соврал мне, но еще и обворовал?
Прежде чем Дрю успел сообразить, что делает, он схватил ее за плечи и прижал к себе:
— Черт возьми, Брук, — пробормотал он сдавленным голосом. — Я совершенно не хотел тебе врать и обворовывать. Я не хотел тебе делать больно!
В горле встал комок, когда он заметил, как она рассматривает его руки, которые все еще держали ее за плечи.
— Конечно, ты мне соврал, — тихо возразила она. — Тебе не стоило притворяться, что у тебя есть пиар-фирма. Нужно было сказать мне, что ты шеф-повар в собственном ресторане.
Дрю заметил, что девушка с трудом сглотнула. В этот момент Эндрю очень хотелось взять ее за руку и утешить, но Брук увернулась, быстро провела рукой по волосам и повернулась к нему спиной.
Эндрю растерянно смотрел на отполированный до зеркального блеска пол холодильной комнаты и нехотя пробормотал:
— Мне следовало бы, наверное, тебе кое-что сказать, Брук. Но…
— Но что?
Он неуверенно облизнул губы:
— С тех пор как я открыл этот ресторан, у меня нет больше ни одной спокойной минуты. Успех — это здорово, но… Вдруг от тебя каждый чего-то хочет, вроде бы хотят дружить и требуют помощи. А потом еще моя тетка с этим несчастным телешоу. Поэтому мне нужен был тайм-аут.
— Хорошо, — сдержанно проворчала Брук. — И какое отношение все это имеет к тому, что ты мне соврал?
Эндрю подождал, пока Брук окончательно не изучит перед собой все продукты и снова не повернется к нему лицом, и честно признался:
— Одного взгляда на «Крэб Инн» было достаточно, чтобы понять: вам экстренно нужна помощь. Наверное, это звучит эгоистично, но я думал, будет лучше, если я не стану тебе рассказывать о своей работе в «Найтс». Я просто хотел спокойно отдохнуть.
Казалось, ее глаза могут прожечь в Дрю дырки.
— Ты прав: это звучит эгоистично.
У Эндрю внутри все опустилось.
— Брук…
— Когда ты понял, что наша еда не такая уж скверная, тебе на ум пришла мысль: не позаимствовать ли рецепты, правда? Поэтому тебе поневоле пришлось притвориться, что хочешь нам помочь. Теперь я понимаю…
— Ничего ты не понимаешь, — резко возразил он на ее упрек. — Все было не так!
— Очень хитро, мистер Найт, — пошутила она, хотя дрожащий голос выдавал, что происходило у нее в душе. — Легко ли оказалось затащить меня в постель?
— Брук!
Девушка гордо подняла вверх дрожащий подбородок:
— Есть одна вещь, которую я до сих пор не могу понять, Дрю. Зачем ты со мной переспал? Ты ведь уже знал все рецепты…
— Проклятье, — рассердился он и топнул ногой об пол. — Прекрати! Мы переспали друг с другом, потому что оба этого хотели, Брук. Зачем ты городишь эту ерунду? Кроме того, я ваши рецепты не крал, — защищался он. — Они меня вдохновили, действительно, — но на новые блюда и собственные композиции!
Брук покачала головой, потеряв самообладание:
— И тебе не стыдно?
— Чего же мне стыдиться, Брук? — воскликнул он и подступил к ней ближе. Убрал непослушную прядь волос со лба и произнес голосом, хриплым от нахлынувших чувств:
— Я познакомился с прекрасной женщиной, которая печет самые сказочные черничные пироги во всем мире. Я переспал с ней, потому что очень этого хотел. Глупо, что я тебе не сказал о собственном ресторане. И вот теперь стою в холоднющей кладовой и пытаюсь исправить это положение.
Когда Брук взглянула ему прямо в лицо, в его душе забрезжил огонек надежды. Может, она его поймет? Но ее лицо тут же помрачнело, и огонек угас.
— А я тебе почти поверила, — печально произнесла она и отступила. — И я бы действительно могла тебе поверить, если бы ты вдруг не стал ставить наши блюда в собственное меню.
Эндрю прикрыл глаза и глубоко вздохнул, чтобы собраться. Потом взглянул Брук прямо в лицо:
— Сделай мне одолжение, останься и поешь. Ты сама увидишь, что ваши блюда меня впечатлили. Но я не обворовал вас.
— Я не останусь поесть, это исключено, — сразу отмела она его предложение и упрямо покачала головой. — Ты хочешь, чтобы я тебя простила? Прощения тебе не видать!
Эндрю было очень трудно сдержаться, чтобы не встряхнуть ее хорошенько — может, тогда Брук пришла бы в себя, — но он сохранял спокойствие.
— Еда в «Крэб Инн» поразила меня, Брук. Я больше не хочу заниматься высокой кухней. Я наконец нашел ту нишу, которая мне интересна, которая меня вдохновляет и которая делает меня безумно счастливым. Но я не украл ни одного вашего рецепта. Останься поесть…
— О чем ты говоришь, Эндрю? — Девушка нерешительно склонила голову набок.
Этого он и сам не знал.
Но чувствовал одно: он не мог просто так ее отпустить. Особенно раз Брук решила, что он использовал ее и затащил в постель из-за каких-то рецептов! Он переспал с ней, потому что больше не мог сдержаться. Он хотел быть к ней как можно ближе, потому что его сердце начинало биться быстрее, как только он видел Брук.
И теперь пульс чувствовался даже в ступнях, пальцы зудели от желания прикоснуться к девушке.
Но Брук казалась такой неприступной, как ледяная скульптура, и не смотрела на него, будто даже взгляда Эндрю перенести не могла. Одна мысль, что Брук в любой миг может исчезнуть и никогда больше не вернуться, повергала его почти в панику.
Он хотел бы сейчас сказать ей, что влюбился в нее. Он бы хотел сейчас сказать ей, что не желал в нее влюбляться. Но Дрю сдержался, подумав, что Брук заподозрит: он говорит ей о любви из чистого расчета.
— Я думала, ты… — Брук осеклась и тут же покачала головой.
Эндрю поднял голову:
— Ты думала, я… что?
— Ничего, — пробормотала она и пригладила растрепанные волосы.