Часть 5 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну и? Что мы теперь будем делать?
Брук растерянно заморгала и молча смотрела на него некоторое время, а потом многозначительно переспросила:
— Мы?
Он быстро кивнул:
— Да, мы. Что мы теперь будем делать?
— Я не знаю, что вы будете делать. А я сяду в фургон и поеду домой.
По его лицу девушка поняла, что тот совершенно не в восторге от такой перспективы. От произнесенных им затем слов у возмущенной Брук просто отнялся дар речи. Он, как ни странно, ожидал, что девушка теперь поможет ему выбраться из неприятной ситуации.
— На моей машине больше никуда не поедешь, как вы видите. Вы не могли бы меня подбросить хотя бы до ближайшего города?
— Хотя бы?
Брук больше всего хотелось сейчас покрутить пальцем у виска, но вместо этого она спокойно и сдержанно объявила:
— Нет.
— Да бросьте, Брук.
Услышав неуместно фамильярный тон, девушка прищурилась. Улыбка Эндрю, наверное, должна была убедить ее: он обнажил два ряда белоснежных зубов, а губы растянулись в милой улыбке. Над левым уголком рта даже появилась небольшая ямочка.
— Я был бы вам очень благодарен, если бы вы оказали мне такую любезность.
При виде ямочки на какой-то миг она даже не могла подобрать слов, ведь ямочки на щеках всегда были ее слабостью. И все же девушка недоверчиво спросила:
— Вот как?
— Да, — утвердительно кивнул Эндрю, — вы бы оказали мне большую услугу.
«А вы бы оказали мне большую услугу, если бы перестали носиться по дорогам как угорелый», — подумала про себя Брук, но потом опустила плечи и покачала головой:
— Я и так опаздываю и действительно не могу вас взять с собой.
Он мгновенно помрачнел и нахмурился:
— Выходит, мне придется идти до ближайшего города пешком?
Брук, не скрывая злорадства, радостно указала на горизонт, над которым как раз висело заходящее солнце:
— Если бы я была на вашем месте, то поторопилась бы. До Санпорта четыре мили.
Она смерила веселым взглядом его длинные ноги и констатировала:
— Но часа за полтора вы туда точно доберетесь.
Он беспомощно взглянул на девушку, а потом сердито выпалил:
— Вы же это не серьезно?!
— Еще как!
Милая улыбка и ямочка на щеке исчезли, когда он сердито заявил:
— Тогда я позвоню в службу эвакуации аварийных машин!
— Удачи.
Брук сунула руки в карманы застиранных джинсов.
— По понедельникам в барах города караоке.
— И что с того? — Дрю в недоумении взглянул на нее.
— В дни караоке все напитки продаются за полцены.
Мужчина гордо поднял подбородок:
— Боюсь, я повторюсь, но все же: что с того?
Теперь и Брук лукаво подняла подбородок:
— Глен любит караоке и не может удержаться от напитков в полцены, а это значит, что он вдрызг пьян.
— И почему это моя проблема?
— Потому что Глен — водитель местного эвакуатора и заодно механик.
Стон Эндрю стал для ушей Брук настоящим сладким звуком. Собственно, ей бы не стоило сильно радоваться, что мужчина оказался в таком затруднительном положении, но девушка просто не могла не ликовать в душе: «Заносчивый нахал!»
— Ну, чудесно, — вздохнул он. — Куда только подевалось гостеприимство жителей Новой Англии, о котором так много говорят?
Брук пожала плечами и мимоходом ответила:
— Должно быть, оно исчезло, когда я нажала на тормоз и приготовилась встретиться с Творцом.
— А может, вы просто злопамятная?
Девушка не хотела показаться насмешливой, она вздернула подбородок и угрюмо замолчала.
С каждой секундой мужчина становился все более нервным, что видно было по его лицу. Он залез в задний карман джинсов и достал портмоне:
— Хорошо… хорошо. Сколько вы хотите, чтобы отвезти меня к гостинице, где я смогу переночевать?
Брук запнулась и растерянно посмотрела на него, а потом раздраженно воскликнула:
— У меня на лбу написано «такси»?
— Ну почему вы такая раздражительная?
— Раздражительная?
В кармане джинсов Брук сжала кулаки, еще раз задрала подбородок, надеясь запугать мужчину этим угрожающим движением. Она подскочила к нему вплотную и сердито крикнула:
— Вы, наверное, разнервничались?!
Теперь, когда он смотрел на нее, его глаза приняли темный оттенок. Мужчина спросил, искренне растерявшись:
— Что я такого сделал? Я думал…
— Ну хорошо, — резко перебила его девушка, скорее ворча себе под нос, чем разговаривая с собеседником:
— Чего еще можно было ожидать от надменного городского сноба?
— Сноба? — В его голосе послышался сдерживаемый смех. — Вы считаете меня снобом?
Брук отмахнулась:
— Забудьте об этом!
Она развернулась на каблуках и зашагала к грузовичку, а мужчина кричал ей вслед, теперь уже намного дружелюбнее:
— Вы не могли мне хотя бы сказать, в каком направлении мне бежать?
Расстроенная, Брук остановилась у фургона и, вздохнув, закрыла глаза. Она знала, что пожалеет об этом и что она — первейшая идиотка на свете. И все же девушка обернулась и крикнула, не глядя в его сторону:
— Залезайте уже!
— Это вроде и на город не похоже.
Брук мысленно ругнулась и ответила почти сердито:
— Это потому, что это и не город.
— А что же тогда? — беззаботно спросил мужчина, сидевший рядом. Он с любопытством смотрел в окно, все еще держа на коленях дорожную сумку. Вот уже десять минут он сидел рядом с девушкой и трепал ей последние нервы. Сумку он достал из джипа, тщательно заперев машину. Брук совершенно серьезно спрашивала себя, что с ней не так, зачем она взяла с собой этого надменного нахала. Возможно, все дело в усталости.