Часть 6 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В последние несколько минут он хотя бы по большей части молчал. Лишь один раз сделал замечание по поводу странного грохота в моторе, на что Брук ответила, что странный грохот появился после экстренного торможения на дороге. После этого мужчина, к счастью, заткнулся.
— Это «Крэб Инн», — сдержанно произнесла она и с шуршанием проехала по большой парковке у своего ресторана, засыпанной галькой. Стоянка, как и все остальное, требовала капитального ремонта.
Брук любила родительский ресторан, стоявший прямо на утесе. Отсюда открывался живописный вид на бухту. Она любила и старую деревянную лестницу у левого края парковки, по которой можно было спуститься на пляж и там погулять у воды или по дюнам. Но девушка знала, что большинство людей, впервые увидевших его, лишь критически смотрели на облупленный фасад и бурьяны на краю парковки и сразу уезжали. Лишь немногие гости могли догадаться, что в обветшалом доме скрывается ресторан, в котором подают лучший суп из омаров, лучшие крабовые паштеты и лучший черничный пирог во всем штате Мэн.
В «Крэб Инн» все еще готовили по рецептам, записанным прабабушкой Брук и принадлежащим исключительно к классической кухне Новой Англии. Брук могла с гордостью сказать, что еда, которую она подавала посетителям, всегда была отличного качества. В городке ее ресторан считался сокровенной жемчужиной, его особенно любили местные жители. Проблема состояла только в том, что эта жемчужина была слишком уж потаенной и гостей здесь было чересчур мало, чтобы платить по всем счетам ресторана. До маминой болезни они неплохо преодолевали финансовые трудности, но денег на все про все хватало в обрез.
Брук понимала: нужно что-то менять, чтобы привлечь туристов, которых теперь еще и пугал внешний вид здания. Но папа придерживался того мнения, что заведение должно отличаться своими блюдами, а не особенно красивой обстановкой.
Брук едва заметно вздохнула, подумав, как часто они спорили с отцом на эту тему.
— Значит, «Крэб Инн», — повторил мужчина по имени Дрю ее слова, чем отвлек девушку от мрачных мыслей. — И мы здесь потому?..
— Потому что вы сказали, что вам нужно где-то переночевать, — ответила Брук устало и несколько напряженно, едва сдерживая громкий зевок. Она нацелилась на парковочное место прямо напротив входа.
— Ах, да! — удивленно воскликнул мужчина, а потом слегка неуверенно переспросил: — Не хочу показаться невежливым, но здесь точно есть гостиница?
Брук скорчила гримасу. Ну почему ей в голову пришла такая сумасбродная идея не только подобрать и подвезти этого человека, но и поселить его в одном из номеров, которые вот уже несколько месяцев стояли пустыми?
В общем, сдачей номеров обычно занималась мама: в разгар сезона они получали от этого дополнительную прибыль. Но когда на них свалилось несчастье, они перестали предлагать комнаты. Брук, конечно, прямо сейчас не помешали бы дополнительные деньги, но еще больше работы она не смогла бы осилить.
— Это не гостиница, а ресторан, — бросила она мимоходом и припарковалась прямо в световом пятне одного из все еще работающих фонарей.
— Ресторан?
Девушка не обратила внимания на нотки сомнения в его голосе и выключила зажигание:
— Над рестораном располагаются гостевые номера. Вы можете снять один из них: сорок долларов за ночь.
Сначала он не ответил, но потом со вздохом произнес:
— Я, конечно, предпочел бы гостиницу в городе.
«Я тоже очень бы предпочла большую пиццу с двойным сыром, вечер на уютном диване и массаж ног, а не уйму работы и сэндвичи, приготовленные на скорую руку», — с сарказмом подумала Брук, но преувеличенно весело ответила:
— В Санпорте есть гостиница, но там совершенно нет мест из-за регаты и свадьбы.
— А как насчет пансионов?
Теперь наконец Брук повернулась и посмотрела на него, а после потерла рукой лицо, чтобы прогнать усталость. У фонарей, бросавших в полутьме желтоватый отсвет в туманную бухту, черты лица неожиданного гостя казались еще более выразительными, чем на дороге. Может, это ей просто казалось из-за сдержанного восторга Дрю по поводу ночи, которую он должен был провести в их гостевом номере. Гостевой номер с запашком наверняка был недостаточно хорош для городского щеголя, который летает на крутом джипе по сельским дорогам и носит часы еще более дорогие, чем машина. Такие мужчины, как этот, ночуют в дорогущих отелях или эксклюзивных кантри-клубах. Может, он и о пансионе-то спросил от безысходности? Что за невезение! В округе не оказалось для него ни дорогих отелей, ни кантри-клубов!
Брук смотрела прямо на него, откинувшись на спинку водительского сиденья. Потом потянула за рычаг ручника:
— Единственный пансион, который сейчас еще предлагает номера, принадлежит миссис Шнайдер. Я уверена, что она вас примет с распростертыми объятьями: в конце концов, к ней никогда не забредают постояльцы.
На его лице не дрогнула ни одна жилка, когда он спросил:
— Почему?
Брук почти беззвучно ответила на любопытство своего гостя:
— Потому что еще никто не был в настолько безвыходном положении, чтобы делить комнату с тридцатью кошками, которые к тому же не стесняются запрыгивать на обеденный стол или залезать к постояльцам в постель.
— Что?!
Она серьезно смотрела на мужчину и при этом молилась всем святым, чтобы за такую ложь потом не жариться в аду:
— Вы же спросили. Если хотите, я отвезу вас к миссис Шнайдер. Последний постоялец, которого она принимала, исчез посреди ночи после того, как хозяйке пришла в голову идея потереть ему спинку, когда тот сидел в ванной. Это случилось примерно восемь лет назад.
Мужчина рядом с ней рассмеялся во все горло, ничуть не стесняясь. Отчего и девушка слегка улыбнулась. История показалась ему смешной, но Брук мучилась угрызениями совести и спрашивала себя, что же скажет об этой выдуманной истории замечательная миссис Шнайдер, которая выступала в ней в роли странной кошатницы. У нее и правда, кстати, были две кошки, которых постояльцы ее восхитительного пансиона весьма любили и нещадно баловали. К тому же миссис Шнайдер в голову никогда бы не пришла идея чесать спину гостям. Ходили упорные слухи, что она делает великолепные французские тосты. Брук лишь надеялась, что миссис Шнайдер вовсе не обидится на эту ложь во спасение, если когда-нибудь о ней узнает.
Девушка откашлялась, вытащила ключ из замка зажигания и вышла из автомобиля. Направилась по шуршащей гальке ко входу, распахнула дверь, не дожидаясь, пока за ней последует гость. По возможности Брук старалась не обращать внимания на присутствие рослого мужчины и одновременно не думать, что балки над головой уже давно требовали новой покраски ультрамарином, а деревянный пол под ногами тоже знавал лучшие дни.
Конечно, ей не было стыдно за родительский ресторан, но при городском зазнайке ей как-то особенно было жаль, что «Крэб Инн» давно не видел ремонта.
Прежде чем Брук успела показать новому знакомому окрестности, тот задумчиво спросил:
— Сколько же времени закрыт этот ресторан?
Брук нахмурилась и обернулась к нему:
— С чего вы решили, что он закрыт? Мы открыты каждый день, только в понедельник выходной. Тогда у нас есть время передохнуть.
Мужчина поднял руки с невинным видом:
— Я просто подумал, ваш ресторан закрыт, потому что… ну-у-у… его нужно отремонтировать.
Это Брук и сама знала, но слова о том, что неплохо было бы обновить заведение, в котором она каждый день гнула спину и в который вкладывала душу, задели за живое.
— Да что вы об этом знаете? — набросилась она на него. — Мы подаем нашим посетителям лучшую еду во всем штате Мэн, к тому же из наших окон открывается исключительный вид на океан. Это уже ни за какие деньги не купишь!
Уголки его губ приподнялись, и мужчина контратаковал с явной заносчивостью в голосе:
— Только не обижайтесь, но посетители сначала должны найти ваш ресторан и решить остаться здесь. Это еще до того, как они насладятся исключительным видом из окна и кухней.
Она гордо взглянула ему в лицо и проворчала:
— У «Крэб Инн» есть особый сельский шарм.
Новый знакомый провел обеими руками по волосам и продолжил:
— Не принимайте это так сразу на свой счет, Брук. Немного краски, другая мебель и снаружи еще немного красоты — все это совершит чудо.
Девушка недоверчиво прищурилась:
— Откуда вы? Из ресторанной инспекции?
Мужчина склонил голову набок:
— Нет, но я сейчас нахожусь в положении проголодавшегося посетителя, который стоит перед выбором: поужинать здесь или отправиться в другое место.
Умные советы — это последнее, что ей нужно было в данный момент. Девушка только указала на дорожную сумку, которая стояла рядом с его ногами:
— Лучше окажитесь на месте посетителя, который стоит перед выбором, заночевать здесь или отправиться в город пешком, чтобы поспать там в парке на ближайшей скамейке. Если вам не пришла в голову идея нервировать меня… Дрю.
— Туше, — весело ответил он и поднял сумку.
Между тем Брук указала на тяжелую деревянную дверь слева от себя и нехотя проворчала:
— Это вход в ресторан. Я не рассчитывала, что вы осчастливите нас своим визитом…
Вдруг он прервал девушку неожиданным вопросом:
— А с чего вы решили, что я не захочу у вас поесть?
Она иронично смерила мужчину взглядом:
— После того как вы стали вести себя, словно от одного кусочка, приготовленного на нашей кухне, случится пищевое отравление, я подумала, что вы не решитесь есть здесь.
— Ах, вот оно что! — добродушно произнес Дрю. — Но во мне проснулась жажда приключений.
Брук не восприняла эти слова так же весело. Девушка указала направо, где виднелась еще одна тяжелая деревянная дверь:
— Там туалет для гостей и склад.
Она кивнула на третью дверь, которая была прямо перед ними в нескольких метрах, и протянула ключ:
— А вот эта дверь ведет на верхний этаж, где располагаются гостевые номера.
— Теперь я заинтригован.
Брук проигнорировала его дерзкий тон, отперла дверь и, взбираясь по старым деревянным ступеням, в то же время объясняла:
— Номера не снимали уже несколько месяцев. Я там иногда убираюсь, но на несколько пылинок не стоит обращать внимания. Сейчас принесу свежее постельное белье.
— Ничего страшного, — ответил он, быстро вздохнул и добавил: — Спасибо за ваше гостеприимство.
Брук лишь пожала плечами. Одновременно она распахнула вторую дверь в коридор и включила свет: