Часть 23 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Спасибо, не надо. Какой там труд. Рыбалка мне только в радость.
— Это точно?
— Абсолютно. Вы не должны мне ни гроша. Но можете оказать мне услугу…
— Какую? Все, что в наших силах.
— Вы ведь, ребята, доктора. Осмотрите одну девочку и скажите свое мнение. Вот и вся услуга.
На съезд медиков, как выяснил Клод, съехались специалисты по хирургии локтевого и плечевого суставов со всего юго-востока. Конечно, неизвестно, помогут ли Том и Ричард Пэтси, но попытка не пытка. Клод наказал Френсис, чтобы девочка никуда в этот день из дома не отлучалась. Вдруг врачи согласятся.
Френсис, принаряженная Пэтси, Сибил и Батч сидели в гостиной и ждали гостей. И дождались. Клод представил врачей сначала Френсис, а затем Пэтси. Том, наклонившись, пожал ей руку:
— Привет, Пэтси, как поживаешь? — И немного погодя: — Милая, сделай одолжение, пройдись по комнате.
Девочка вопросительно посмотрела на Френсис. Та улыбнулась и кивнула.
Пэтси пересекла гостиную и остановилась. Том шепнул что-то коллеге на ухо.
— А теперь обратно.
Малышка послушалась.
— Отлично. Большое спасибо.
Доктора обменялись несколькими словами, попрощались и направились к двери.
Клод и Батч вышли за ними во двор.
Том сказал:
— Мистер Андервуд, к сожалению, такого типа родовые травмы не наша специальность. Мы занимаемся в основном спортивными повреждениями. Хотелось бы вам помочь, но надо показать девочку специалисту.
— Какому специалисту?
— Детскому хирургу-ортопеду, — пояснил Ричард. — Детские кости — штука непростая. Вам нужен одаренный хирург с большим опытом в этой области.
Том посмотрел на приятеля и вымолвил:
— Сэм Гликман.
— Ну да, — согласился Ричард.
Тем же вечером зазвонил телефон.
— Мистер Андервуд, это Том. Вот что. Сэм говорит, если вы завтра привезете девочку к нам в гостиницу до восьми утра, он успеет ее посмотреть. Потом он улетает в Атланту.
Клод позвонил Френсис и передал, чтобы Пэтси завтра встала пораньше — в шесть тридцать Батч заберет их и отвезет в «Гранд-отель».
— А мистер Кэмпбелл с нами поедет? — спросила Пэтси у Френсис.
— Ну если ты так хочешь, я его спрошу.
И, не мешкая, позвонила.
— Раз Пэтси просит, буду обязательно, — ответил Освальд.
Пэтси хотела, чтобы он был рядом, и душа у Освальда ликовала. Поедет ли он с ними? Да ради Пэтси он готов на Луну смотать и обратно!
На следующее утро Батч отвез Пэтси, Френсис и Освальда в Пойнт-Клир, где на берегу бухты Мобил стоял «Гранд-отель». В семь тридцать в одном белье и шапочке «Доктор Пеппер» Пэтси лежала на столе в банкетном зале — ее осматривал сам доктор Гликман. Френсис и Освальд невольно ежились, когда хирург-ортопед сначала сгибал-разгибал ей ногу, а потом перевернул на живот и занялся спиной. Делая свое дело, врач все время разговаривал с девочкой.
— Так вот, Пэтси, у меня есть внучка твоих лет, зовут Колби. И знаешь, что она тут мне сказала? Так не больно?
По лицу Пэтси было видно, что больно, но она ответила: «Нет».
— Она сказала: «Дедушка, у меня уже есть два поклонника». Нет, ты представляешь?
Доктор велел Пэтси встать и выгнуться изо всех сил, сначала влево, потом вправо.
— А у тебя есть поклонник?
— Нет, сэр.
— Да как же нет? — вмешалась Френсис. — А Джек? Ты сама мне сказала, что он твой поклонник. Расскажи доктору про Джека, золотце.
Закончив осмотр, врач поглядел на часы, взял свой чемоданчик и обратился к Френсис:
— Проводите меня до машины, миссис Клевердон.
Потом повернулся и с улыбкой помахал Пэтси:
— До свидания, дитя мое.
Они шли через холл, и доктор говорил:
— Миссис Клевердон, конечно, надо сделать рентген, но я и без него вижу, что таз и бедро были сломаны в четырех, если не в пяти местах, а тот, кто это сделал, не позаботился, чтобы кости правильно срослись. Она очень жалуется на боли?
Френсис, едва поспевая за ним, проговорила:
— Нет, доктор. Она ни разу словечком не обмолвилась насчет боли.
— Интересно, почему? Я-то знаю, что ей больно. Кости давят на нервные окончания в бедре и позвоночнике. По мере того как ребенок растет, боли будут только усиливаться.
Они подошли к машине, и Френсис выдавила из себя тот единственный вопрос, ответ на который они все хотели бы знать:
— Что-то можно сделать?
Доктор Гликман внимательно посмотрел на нее.
— Миссис Клевердон, вы неверно формулируете. Что-то надо делать. — Он вручил ей визитку и сел в такси. — Позвоните ко мне в кабинет и запишитесь на прием.
Остальные ждали Френсис в вестибюле.
— Он хочет осмотреть Пэтси у себя, — сказала она.
Через две недели поток машин нес их пикап по улицам Атланты. Френсис и Освальд носами уткнулись в карту. В конце концов им удалось найти медицинский центр и при этом не опоздать.
— Для меня загадка, как в этом городе люди ориентируются, — ворчала Френсис.
После того как рентген и прочие необходимые исследования были сделаны, доктор Гликман пригласил Френсис и Освальда в кабинет, а медсестра увела Пэтси в кафе — что-нибудь перекусить.
— Если немедленно не вмешаться, — сказал ортопед, — и оставить все как есть, то при такой патологии она очень скоро начнет терять подвижность и в итоге совсем не сможет ходить.
Френсис схватила Освальда за руку — так ей показалось легче.
— О боже!
— А когда она еще вырастет, болезнь затронет центральную нервную систему. Чем быстрее мы сложим заново неправильно сросшиеся кости и избавим скелет и мышечную систему от лишних нагрузок и деформаций, тем лучше. Но для этого потребуются две, если не три операции. Для молодого неокрепшего организма это очень серьезное испытание. Понадобится вся ее воля к жизни, все силы.
— То есть вы хотите сказать, она может умереть? — встревожилась Френсис.
— Любая серьезная операция несет в себе такой риск, но, насколько я могу судить, нашей малышке есть ради чего жить. Позвольте внести ясность. Ей будет необходима эмоциональная поддержка со стороны всех нас, причем на длительный срок. И даже когда реабилитация закончится, нет никакой гарантии, что Пэтси полностью излечится.
— О боже, — повторила Френсис.
— И все-таки мое мнение такое: надо идти на радикальные меры. Но вы теперь знаете: независимо от результатов процесс будет долгий и трудный.
— Лечение дорого стоит? — спросил Освальд.