Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
130 Популярные датские певицы. 131 Родхуспладсен — площадь в центре Копенгагена на которой находится мэрия. В разговорной речи жителей Копенгагена слова «Родхуспладсен» или «ратуша» обозначают мэрию. 132 «Ekstra Bladet» — «желтая» газета, одна из самых популярных в Дании. 133 «Песня Сольвейг» — финальный эпизод Музыки к пьесе «Пер Гюнт» (соч. 23) норвежского композитора Эдварда Грига. 134 Lampehoved — досл. «светлая голова», шутливое прозвище видных ученых и, вообще, людей, славящихся своим умом. 135 Фэрд — прозвище дорожного полицейского в Дании (от «færdselspolitiet» — дорожная полиция) 136
Номер 112 — единый номер вызова экстренных оперативных служб для всех стран Европейского союза. 137 Кальмарская уния (Kalmarunionen) — объединение королевств Дании, Норвегии и Швеции под верховной властью датских королей (1397–1523). 138 Датская поговорка аналогичная русскому «чем черт не шутит». Ночь святого Ханса — Иванов день. 139 Небольшой город, расположенный в центре острова Зеландия. 140 Грубое датское ругательство. 141 Прим. перевод: «Поднявший тесак от кочерги погибнет». Намек на классическое библейское «Live by the sword, die by the sword», которое можно перевести как «взявший меч от меча и погибнет». 142 Борнхольм (Bornholm) — небольшой датский остров в юго-западной части Балтийского моря.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!