Часть 28 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Гис вздыхает:
– Я посоветуюсь с боссом, но не думаю, что у нас есть реальный выбор. Придется отпустить его под расписку, и дай нам бог что-нибудь найти.
Эв кивает, затем снова поворачивается к экрану:
– Готов?
Гис делает глубокий вдох:
– Как всегда.
* * *
У Маргарет Суонн теперь есть адвокат, слегка взволнованная молодая женщина. Она представляется Джулией Меррик и говорит, что она одна из коллег Тимоти Ануина. Маргарет Суонн смотрит на нее с презрением, которое, очевидно, приберегает для представительниц своего пола, якобы наделенных какой-то властью над ней. Эверетт тоже получает свою долю презрения, хотя, будь Гис азартным игроком, он поставил бы все деньги на Эв. Суонн все еще в пальто, и это явно вызов с ее стороны. Но именно им решать, когда она уйдет, а вовсе не ей.
– Миссис Суонн, – говорит он, садясь на свое место, – как вы знаете, я сержант Крис Гислингхэм, а с констеблем Эверетт вы уже знакомы. Вы наверняка понимаете, что это официальный допрос и он записывается. Я также обязан сообщить вам, что появились новые улики, а это значит, что у нас теперь нет иного выбора, кроме как арестовать вас по подозрению в заговоре с целью убийства. Вы не обязаны ничего говорить, но если не упомянете на допросе то, на что впоследствии будете ссылаться в суде, это может повредить вашей защите. Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства. Позже могут быть предъявлены дополнительные обвинения, в зависимости от того, что станет известно в ходе нашего расследования. Вам все понятно?
Меррик смотрит на Гиса, как кролик, выхваченный из тьмы светом фар: похоже, она еще ни разу не сталкивалась с чем-то даже отдаленно подобным.
– И что именно, – говорит Суонн, – я, по-вашему, сделала?
– Можно начать с того факта, что вы выстирали спальные вещи вашего мужа, хотя знали, что это важные улики…
– О, ради всего святого…
– Но дело не только в этом. Теперь мы полагаем, что вы и ваш муж вступили в сговор, спрятав или уничтожив некоторые другие вещи, пытаясь скрыть личность человека, застреленного вашим мужем.
– Не смешите меня, – огрызается миссис Суонн.
Гислингхэм улыбается:
– Забавно. Ваш муж использовал точно такую же фразу.
Она обжигает его испепеляющим взглядом.
– Потому что это смешно. С какой стати нам было это делать?
Она не спрашивает, замечает Эв, от чего они, по мнению следствия, избавились… А, нет, Меррик, похоже, это сделает.
– Могу я спросить, какие вещи вы имеете в виду?
– Бумажник, – говорит Эверетт, – мобильный телефон и рюкзак.
Маргарет Суонн поднимает бровь:
– А откуда, скажите на милость, вам известно, что у него вообще были такие вещи?
– Разумное предположение, миссис Суонн, однако я уверена…
– Это не доказательство, – быстро говорит адвокат. Она явно считает это большой победой.
– Верно, – говорит Эв. – Но, к счастью для нас, есть еще и свидетель.
– Свидетель? – переспрашивает Маргарет Суонн. – Какой еще свидетель?
– Таксист, – говорит Гислингхэм. – Таксист, который подвез мужчину к вашему дому и видел, как тот шел по подъездной дорожке к вашей двери. Согласитесь, вряд ли это похоже на поведение случайного грабителя.
Суонн шмыгает носом и отворачивается. Меррик застывает с ручкой наготове.
– Не могли бы вы сообщить мне подробности насчет этого свидетеля, пожалуйста?
Эв протягивает ей лист бумаги.
– Он работает на вокзале и подобрал мужчину сразу после девяти вечера. В качестве адреса тот назвал Гэнтри-Мэнор, а бо́льшую часть пути провел, глядя в свой мобильный телефон, и расплатился наличными из кожаного бумажника. У него также был с собой рюкзак.
Меррик поднимает глаза:
– У вас есть только слова шофера.
Гис улыбается:
– Вообще-то нет. Мы получили записи с камер видеонаблюдения железнодорожной станции, и они полностью подтверждают рассказ таксиста. Хорошо видно, как мужчина проходит через турникет. У него также был обратный билет.
Сержант нарочно на миг умолкает, давая Суонн возможность переварить услышанное.
– И вы не поверите, – продолжает он, – на наше счастье, у нас есть и второй свидетель. Некто, кто видел мистера Суонна возле дома той ночью с черным полиэтиленовым пакетом.
Маргарет Суонн смеется:
– То есть выносить мусор теперь преступление?
Гис на миг задумывается.
– Нет. Но если это происходит всего через несколько минут после стрельбы, подобное вызывает вопросы. Стрельбы, после которой, как мы знаем, на вашей кухне остался лежать мертвец с выбитыми мозгами. Не знаю, как вам, миссис Суонн, но мне в подобных обстоятельствах первым на ум приходит не вынос мусора.
Адвокат слегка краснеет; происходящее ей явно не по зубам, и она отлично это знает.
– Тем не менее вы не можете доказать, что он делал что-то иное…
– Он шел в противоположном направлении от мусорных баков, так что да, мисс Меррик, я думаю, это справедливое предположение.
Суонн смотрит на Гислингхэма:
– И вы действительно нашли то, что, по вашим словам, мы «спрятали или уничтожили»?
– Пока нет. Но это вопрос времени. Надеюсь, вы это понимаете. – Гис откидывается на спинку стула. – Ваш муж утверждает, что никогда раньше не видел этого человека. Вы в курсе этого заявления?
– Да.
– А вы сами знаете, кто он?
Женщина хмурится:
– Я же сказала вам, что никогда его не видела.
– Я спросил не об этом.
– Нет, конечно, я не знала, кто он такой. Он был грабителем. Мы не знаем таких людей.
– Он был совсем не им, миссис Суонн, как вам прекрасно известно.
Суонн бросает на него ядовитый взгляд, но ничего не говорит.
– Итак, – говорит Эверетт, – вы отрицаете, что вам что-либо известно об этом человеке?
Возможно, Меррик и новичок, но даже она понимает, что беседа движется в опасном направлении. Что касается Маргарет Суонн, то она с такой силой сжимает сумочку, что у нее белеют костяшки пальцев.
Эв удостаивает ее ледяным взглядом:
– Боюсь, я вам не верю, миссис Суонн.
Суонн дерзко вздергивает подбородок:
– Я не лгунья, констебль, или кто вы там такая. Как и мой муж.
Гислингхэм кивает Эв, и та передает второй лист бумаги.
– Это, – говорит она, – отчет нашей судебно-медицинской лаборатории о ДНК из образцов крови, найденных на месте происшествия, в сравнении с другой ДНК, уже хранящей в Национальной базе данных ДНК.
Суонн отодвигает бумагу.
– Абракадабра какая-то.
– Эти образцы обнаруживают совпадение, миссис Суонн. Генетическую связь между убитым и заключенной, которая в настоящее время отбывает пожизненный срок за убийство в Хитсайде. Заключенную зовут Камилла Роуэн. Ваша дочь, о которой вы никогда нам не говорили.