Часть 38 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— К черту! — Рикки решительно направился к выходу, но Эш схватил его за руку и удержал на месте. — Отпусти, придурок!
— Сядь на место. Я собираюсь помочь тебе. Я — это все, что у тебя есть, Рикки. Я и дух Бегущего Ветра — это все, что стоит между тобой и прямой дорогой в ад.
Рикки сглотнул.
— Садись.
Он медленно подчинился.
— Тори! — Эш повернулся к девочке. — Расскажи мне.
Тори смахнула слезы и начала:
— Мы находились в сарае, когда услышали, как кто-то на улице направляется к хижине Ноя. Сначала мы испугались и решили, что Ной идет в сарай, поэтому спрятались за верстаком. Мы немного подождали. И когда я решила, что снаружи все спокойно и можно выходить, мы услышали выстрел. Потом кто-то побежал по мокрому снегу прочь от дома.
Эш напрягся.
— Этот человек пробежал через осиновую рощу за сараем. Мы слышали, как хрустят ветки в кустах. Потом он забрался на снегоход и быстро уехал.
— Ты его видела?
— Рикки его видел.
— Рикки?
Паренек угрюмо смотрел на языки пламени, пляшущие в камине. Прошло полминуты. Ветер свистел в карнизах крыши и вокруг каминной трубы.
Наконец Рикки повернулся к Эшу:
— Он был в утепленном и водонепроницаемом зимнем костюме черного цвета, — тихо сказал Рикки, усмиренный, как буйный молодой жеребец в загоне. — И на голове ярко-оранжевый шлем с изображением большого черного паука. — Он сглотнул. — Козырек был опущен, поэтому я не разглядел его лицо.
— Рост? Телосложение?
Паренек покачал головой:
— Здоровенный, но это из-за зимнего снаряжения. Хотя довольно высокий. Он двигался быстро, как спортсмен. А рисунок на его снегоходе был таким же, как на шлеме. Большой черный паук с разинутыми жвалами и строчка адреса в интернете. Это была новая модель, ярко-оранжевая, с бескомпрессорным двигателем. Очень ровный ход. — Он выглядел так, словно его могло вырвать в любой момент.
Настроение в комнате ощутимо изменилось.
— Что случилось потом? — спросил Эш.
— Тори хотела убежать, но мы слышали выстрел, и я беспокоился за старика. Я хотел проверить, как он там.
Эш смотрел на парня, и в его груди затеплилась искра надежды. Рикки был хорошим человеком; Бегущий Ветер знал это.
— Поэтому мы пошли туда и заглянули в заднее окно. Я увидел его тапочки и выпивку, расплесканную на полу. Он не шевелился. Тогда я заподозрил плохое и сказал Тори, что нам нужно посмотреть изнутри. — Рикки откашлялся. — Странно, но дверь кухни была открыта. На столе стояла зажженная лампа. Я прошел в гостиную, и… — Он замолчал, подыскивая слова. — …и он был там. В кресле-качалке, с дробовиком между ног и с простреленным затылком. Он был мертв.
— А потом?
— Потом я запаниковал. Я попытался удержать Тори, чтобы она не увидела, зацепил лампу, и она загорелась на полу.
— Это неправда, — сказала Тори.
Эш посмотрел на нее. Она сердито уставилась на Рикки.
— Это была я, — пояснила она. — Я взмахнула рукой, когда Рикки пытался оттащить меня в сторону, чтобы я не увидела мертвеца. Это я устроила пожар в хижине.
Искра надежды, теплившаяся в груди Эша, загорелась ровным пламенем. Рикки Саймон даже сейчас пытался защитить свою подругу, а ведь это могло очень дорого обойтись парню, однажды уже арестованному за мелкий поджог.
— Все загорелось очень быстро, — сказала Тори. — Тогда мы убежали.
— Почему вы не обратились за помощью? — спросил Эш.
— Потому что тогда бы они узнали, что мы воры, — ответила Тори. — И что мы устроили пожар и сожгли Ноя. Тогда Рикки бы отправился в настоящую тюрьму… — Ее голос пресекся. — И… и тогда бы он уже не вернулся обратно.
Эш медленно кивнул. Его мозг бешено работал.
— Кто мог знать, что сегодня вечером вы поедете по этой дороге? — спросил он. — Конечно, кроме Патти.
— Клянусь, Рикки, я никому не говорила, — сказала Тори.
— А я сказал только Патти. Но, думаю, какое-то время кто-то следовал за мной по пути в Броукен-Бар. Я видел свет, мелькавший за деревьями. Потом я съехал на боковую трассу, и огни исчезли.
В этом есть смысл, подумал Эш. В городе уже поползли слухи о том, что они с Ребеккой посетили ранчо Броукен-Бар. Бранниган знал об этом, как и домохозяйка, которая бродила вокруг. Каждый из них мог рассказать об этом своим знакомым.
Эш потер лоб, ощущая растущее напряжение.
— Почему вы решили отправиться к заброшенному кемпингу на моем участке?
— Потому что туда никто не ходит, — ответил Рикки. — Там есть крытые постройки, где можно посидеть и хорошо провести время.
— И это все?
— Да, это все.
Эш взвесил его слова и вспотел, когда подумал о руинах кемпинга и о давно прошедших событиях.
Они услышали звук подъехавшего автомобиля; покрышки скрипели и хрустели на льду. Эш встал.
— Ну вот. — Он протянул Рикки свой телефон. — Позвони своей маме. Скажи, что у тебя все в порядке и что на какое-то время ты останешься у меня. Если ты ей понадобишься, она может позвонить мне. Дай ей мой номер и скажи, что она может звонить в любое время.
Эш вышел встречать Оливию.
Глава 35
Эш открыл дверь, и Оливия вошла в дом, на ходу снимая куртку, так что шрам на ее шее сразу бросился в глаза.
— Где она? — Она сдернула вязаную шапочку, и волосы взлетели вверх, подхваченные статическим электричеством. Ее щеки раскраснелись, взгляд был пронзительным и настойчивым.
— В гостиной. Она почти в нормальном состоянии, Лив. Несколько шишек да разбитое колено, которое может потребовать медицинского осмотра. Я наложил ледяной компресс.
Оливия устремилась в гостиную и замерла при виде своей дочери, лежавшей на диване.
— Тори? — как-то неуверенно произнесла она.
— Мама!
Глаза Оливии наполнились слезами. Она поспешила к дочери, и Тори распахнула руки навстречу матери. Оливия крепко прижала ее к себе. Обе молчали; они просто обнимали друг друга. У самого Эша запершило в горле, он готов был прозакладывать последний доллар за то, что Тори впервые назвала Оливию своей мамой.
Он жестом показал Рикки, что нужно следовать за ним, чтобы Тори и ее мать могли хотя бы ненадолго остаться наедине. Рикки заколебался, посмотрел на Тори, потом на Оливию, но наконец встал и пошел за Эшем к двери спальни.
Эш открыл дверь.
— Пока что это будет твоя комната. Там есть дверь, ведущая в ванную. Мыло, шампунь — там есть все, что тебе может понадобиться.
Рикки уставился на большую двуспальную кровать, пуховое одеяло, телевизор на стене. Потом недоверчиво посмотрел на Эша.
У Эша что-то сжалось в груди. Сейчас Рикки был похож на ребенка… но, в сущности, он и был ребенком. Неоперившимся подростком, который нуждался в отце. Таким же ребенком, каким был сам Эш, когда понял, что хочет жениться на Ребекке Норд. Эта мысль вернула ему подростковое восприятие мира, потому что он прекрасно помнил себя в этом возрасте.
— Я найду для тебя пару пижам, — мягко сказал Эш. — Прими теплую ванну или горячий душ, и тебе сразу станет лучше. Кроме того, ты сможешь выспаться; мы получим для тебя освобождение от школьных занятий на несколько дней. Я оставлю пижаму на кровати.
Рикки отвел взгляд и посмотрел на свои ноги.
— Спасибо, Эш, — тихо произнес он.
— Можешь поблагодарить своего деда.
Рикки кивнул и вошел в комнату.
Он плакал и не хотел, чтобы Эш видел это.