Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
IX Майкл Торнтон жил в многоквартирном доме неподалеку от Латинского квартала. С одной стороны, тут все еще ощущалось присутствие богемной атмосферы, а с другой – цены были не в пример ниже. Клинг и Мейер постучались в дверь квартиры Торнтона только в одиннадцать утра, решив, что человек имеет право вволю выспаться в воскресенье, даже несмотря на то что его фамилия значится в записной книжке убитой женщины. Дверь открыл заспанный кареглазый мужчина лет двадцати восьми, с русыми волосами и такого же цвета короткой, всклокоченной, неухоженной бородкой. Из одежды на мужчине были пижамные штаны и носки. Прежде чем отпереть, мужчина долго выспрашивал у детективов, кто они, а открыв, потребовал предъявить документы. Внимательно изучив удостоверение Мейера, мужчина кивнул, зевнул и, не сдвинувшись с порога, осведомился: – Так и чем я могу вам помочь? – Мы разыскиваем человека по имени Майкл Торнтон. Вы случайно не… – Майка сейчас нет дома, – качнул головой мужчина. – Но он проживает здесь? – Проживает – здесь, но сейчас его нет дома. – А где он? – А в чем дело? – осведомился бородач. – Обычное расследование, – ответил Клинг. Клинг давно заметил, что словосочетание «обычное расследование» вселяет ужас в сердце всякой живой твари. Скажи он, что человека зарубили топором или подожгли детсад, и они теперь это расследуют, блондин никогда бы не побледнел и не начал так нервно моргать. В мире, где говорят излишне много, жуткое, таящее в себе недосказанность «обычное расследование» действовало куда эффективнее боевых труб и литавр. Блондин явно струхнул и принялся лихорадочно соображать. Послышалось, как кто-то в здании спустил воду в туалете. Мейер и Клинг терпеливо ждали. – Так вы знаете, где он? – наконец спросил Клинг. – Не знаю, чего вы там расследуете, но он не имеет к этому никакого отношения, – промолвил блондин. – У нас самое обычное расследование, – повторил с улыбкой Клинг. – Как вас зовут? – спросил Мейер. – Пол Вендлинг, – ответил блондин. – Живете здесь? – Да. – Вы знаете, где мы можем найти Майкла Торнтона? – поинтересовался Берт. – Он ушел в магазин. – Какой магазин? – Мы держим ювелирный магазин в Латинском квартале, – пояснил Пол, – делаем серебряные украшения. – И что, магазин сегодня открыт? – прищурился Мейер. – Для посетителей – закрыт, – усмехнулся блондин. – Если вы решили, что мы нарушаем закон, то вы ошибаетесь. – Если магазин закрыт для посетителей, то зачем… – Майк решил поработать над новыми украшениями. У нас мастерская на задворках магазина, – пояснил Вендлинг. – Адрес магазина не подскажете? – спросил Мейер. – Хэдли-плейс, тысяча сто пятьдесят шесть. – Спасибо, – кивнул детектив. Пол Вендлинг проводил взглядом спускающихся по лестнице полицейских и быстро захлопнул дверь. – Знаешь, что он сейчас побежал делать? – поглядел Мейер на напарника. – Естественно, – отозвался Клинг, – кинулся звонить в магазин своему дружку – предупредить, что к нему скоро нагрянут гости.
Как детективы и предполагали, их появление не стало сюрпризом для Майкла Торнтона. Встав у закрытой стеклянной двери, они предъявили свои удостоверения, что, возможно, было излишним. Со всей очевидностью можно было заключить, что Торнтон их ждал. Он тут же открыл полицейским дверь. – Мистер Торнтон? – спросил Мейер. – Да. Майкл был одет в синий рабочий халат, который, несмотря на всю свою мешковатость, не мог скрыть крепкого телосложения. Широкоплечий, с мощной грудью и мускулистыми руками, выглядывавшими из коротких рукавов спецовки, он неуклюже, словно валун на шарикоподшипниках, посторонился и пропустил детективов в магазин. Ювелир был черноволос и голубоглаз. Густую бровь над левым глазом пересекал маленький белый шрам. – Мы понимаем, что отрываем вас от работы, и поэтому сразу просим прощения, – промолвил Мейер. – Ничего страшного, – успокоил его Майкл. – А что случилось? – Вы знакомы с женщиной по имени Сара Флетчер? – Нет, – тут же ответил Торнтон. – А с Сэди Коллинз? И тут здоровяк замялся. – Да, – немного поколебавшись, признался он. – Это она? – Мейер показал копию фотографии, изъятой из спальни Флетчера. – Да, это Сэди. И что вы хотели о ней узнать? Они стояли перед стеклянной витриной, представлявшей собой ящик длиной метр с небольшим на круглых стальных ножках. Кольца, браслеты, ожерелья и подвески ослепительно сверкали в лучах солнца, пробивавшихся через окно магазина. Мейер неторопливо убрал копию фотографии в записную книжку, дав Клингу возможность получше разглядеть Торнтона. Если снимок и произвел на здоровяка впечатление, то он это прекрасно скрыл. Майкл стоял непоколебимо, как гора, и молча ждал, с вызовом глядя на детективов. – В каких вы были с ней отношениях? – пошел в атаку Клинг. – А зачем вам? – пожал плечами Торнтон. – Она попала в беду? – Когда вы с ней виделись в последний раз? – Вы не ответили на мой вопрос, – заметил здоровяк. – Ну а вы не ответили на наш, – с улыбкой парировал Мейер. – Итак, в каких вы были с ней отношениях и когда вы с ней виделись в последний раз? – Мы познакомились с ней в июле, а в последний раз виделись в августе, – снизошел до ответа Майкл. – У нас случился короткий бурный роман, после чего мы расстались. – А где вы с ней познакомились? – В одном кабаке. Называется «Салун». – Это где такой? – поинтересовался Клинг. – Да тут рукой подать, за углом, – мотнул головой Торнтон. – Там рядом еще кино есть. Раньше было нормальным, а теперь одну порнуху крутят. «Салун» не совсем простой бар. В нем можно и бутерброды заказать, и суп. На самом деле, неплохой кабак. Там полно народу, особенно по выходным. – И кто там собирается? Холостые? – В основном, да, – кивнул Майкл. – Иногда заглядывают голубые – чисто для букета. Но это не гей-бар, не думайте. – Говорите, вы познакомились с Сэди в июле? – уточнил Берт. – Ага, в самом начале июля. Я собирался поехать на океан покупаться, но баба, у которой коттедж, уже успела пригласить человек десять, так что я застрял в городе. Вам доводилось застревать в городе на выходные в июле? – Бывало иногда, – сухо ответил Мейер. – И как вы с ней познакомились? – спросил Клинг. – Она заметила кольцо у меня на пальце и стала его нахваливать. Отличный повод для знакомства – ведь так получилось, что кольцо было моим. – Торнтон помолчал. – Я в том смысле, что сам придумал дизайн, сам сделал… Прямо здесь в мастерской при магазине. – Когда вы с ней познакомились, она была одна? – поинтересовался Клинг. – Одна и при том одинока, – произнес Торнтон с улыбкой видавшего виды мужчины. Он явно рассчитывал, что Клинг и Мейер ответят ему такими же улыбками, ведь они были поли-цейскими, всякого насмотрелись за годы службы и имели богатый жизненный опыт. Они, как и Торнтон, должны были прекрасно понимать, что собой представляют одинокие женщины в барах, где собираются холостяки.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!