Часть 21 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я возьму! – крикнул он.
Он понимал, что Тедди его не может услышать, а у Фанни, работавшей у них няней, сегодня выходной. Дело было в том, что у его сына Марка в последнее время появилась привычка снимать трубку и говорить: «Полиция, розыск угнанных автомобилей, Карелла слушает».
– Алло, – произнес детектив.
– Алло. Это вы, Стив?
– Да, – ответил Карелла. Голос он не узнал.
– Это Джерри.
– Кто?
– Джерри Флетчер.
Стивен чуть не выронил трубку.
– Здравствуйте, – произнес он, – как дела?
– Спасибо, хорошо. Я уезжал на выходные, буквально только что вернулся. Зашел к себе в квартиру, и такая меня взяла тоска… Слушайте, я тут собрался пойти выпить. Не хотите ко мне присоединиться?
– Ну… – замялся Стив. – Вообще-то уже поздно, и я как раз собирался…
– Не говорите ерунды, сейчас всего восемь вечера.
– Да, но сегодня воскресенье…
– Давайте приезжайте ко мне. Одна нога здесь, другая там, – не терпящим возражения тоном распорядился Флетчер. – Что нам, черт подери, мешает прошвырнуться по кабакам, как в старые добрые времена?
– Нет, я правда не могу. Спасибо вам, Джерри, за предложение, но…
– Если доберетесь до меня за полчаса, то у вас, возможно, еще есть шанс спасти мне жизнь, – проговорил Флетчер. – Если я просижу в этой квартире один еще пять минут, то, наверное, выброшусь к чертовой матери из окна. – Он вдруг расхохотался. – Кстати, вы в курсе, что в уголовном кодексе сказано про самоубийство?
– Нет. И что там сказано?
– Самое идиотское место во всем УК, – все еще смеясь, промолвил Флетчер. – Цитирую дословно: «Несмотря на то что самоубийство относится к категории тяжких уголовных преступлений, в силу невозможности уголовного преследования правонарушителя, совершившего данное противоправное действие, наказание настоящим законодательством не предусматривается». И как вам нравится этот бред? Приезжайте скорей. Покажу вам пару роскошных кабаков, пропустим по рюмашке-другой… Ну, что скажете?
И тут до Кареллы неожиданно дошло, что Джеральд Флетчер, прежде чем ему позвонить, уже успел пропустить рюмашку-другую. Кроме того, он понял, что если заупрямится, то Флетчер может взять обратно свое щедрое предложение. Провести вечер, блуждая по кабакам с подозреваемым в убийстве, который может хватить лишку и потерять осторожность? Да о таком можно было только мечтать.
– Ладно, я подъеду к вам в половине девятого, – быстро проговорил Стив, – если мне удастся уломать жену.
– Вот и славно, – с удовлетворением в голосе произнес Флетчер. – До встречи.
X
Гриль-бар «У Пэдди» располагался на Стем-стрит, примыкающей к району, в котором было сосредоточено большинство городских театров. Карелла и Флетчер добрались до этого заведения около девяти вечера, и потому там было еще мало посетителей. По словам Флетчера, настоящее действо здесь начиналось позже. Он пояснил, что одиночки в поисках пары, вне зависимости от пола, ведут себя специально так, чтобы их истинные намерения были не столь очевидны. Если пришел слишком рано, значит – тебе больше всех надо. Если припозднишься – можешь упустить свой шанс. Нужно подгребать в тот момент, когда количество посетителей вот-вот достигнет пика. Причем, когда заходишь, надо держаться так, будто ты сюда пришел позвонить, а не снять кого-нибудь.
– Вас послушать, так вы в этом деле настоящий специалист, – заметил Карелла.
– Я просто наблюдателен, – с улыбкой парировал Флетчер. – Что будете пить?
– Виски с содовой, – ответил Стив.
– Виски с содовой, – бросил Флетчер бармену, – и джин с мартини безо льда.
«Так, – подумал Карелла, – когда мы обедали, он пил чистый виски, а сегодня решил мешать. Это хорошо. Чем пьянее он будет, тем больше шансов, что у него развяжется язык». Карелла посмотрел по сторонам. Возраст мужчин, которых в столь ранний час набралось не больше дюжины, варьировался от тридцати до шестидесяти лет. На них была обычная воскресная одежда: кто в спортивных пиджаках и широких брюках, кто в свитерах, кто в рубашках с галстуками, кто с повязанными на шее платками. Женщин было в два раза меньше. Одеты они также были традиционно: в костюмы, юбки, блузки, свитера, и лишь одна отважная и крайне непривлекательная особа нацепила на себя шелковый наряд от Эмилио Пуччи. Пока брачные танцы сводились лишь к осторожным взглядам и едва заметным улыбкам. Ни один из собравшихся не изъявил еще готовность сделать ставку. Оно и понятно: народ ждал, когда выбор будет побогаче.
– И что вы об этом думаете? – осведомился Флетчер.
– Бывал в местах и похуже, – уклончиво ответил Стив.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. Осмелюсь предположить, что бывали вы в местах и получше?
Тут принесли выпивку. Флетчер без тоста отсалютовал бокалом Карелле, сделал глоток и спросил:
– Как вы думаете, что за люди сюда приходят?
– Если судить только по внешним данным, то пока еще рано…
– Здесь собралась вполне типичная для этого заведения клиентура, – пояснил Джеральд.
– Тогда я бы сказал, что сюда приходят представители низших слоев среднего класса с целью завязать отношения с противоположным полом, – тщательно подбирая слова, ответил Стивен.
– То есть в целом люди достаточно приличные. Вы согласны? – уточнил Флетчер.
– Ну конечно, – с готовностью ответил Карелла. – В некоторые места заходишь и сразу понимаешь, что половина народа вокруг тебя – ворье. А тут у меня нет такого ощущения. Мелкие бизнесмены, менеджеры, разведенные дамочки, одинокие девушки. Вот, например, я здесь не вижу ни одной проститутки. Для бара на Стем-стрит это довольно необычно.
– Вы что, так запросто можете понять, кто проститутка, а кто нет? – изумился Флетчер.
– Как правило, да.
– А что, если я вам скажу, что вон та блондинка в наряде от Пуччи – проститутка? – Джеральд, прищурившись, посмотрел на Кареллу.
Карелла еще раз поглядел на женщину, о которой говорил Флетчер:
– Пожалуй, я бы вам не поверил, – ответил Стив.
– Это еще почему?
– Начнем с того, что она немного старовата, – начал Стивен. – Сейчас жрицы любви моложе, она им не конкурентка. Это во-первых. Во-вторых, она поглощена разговором с полной девушкой невысокого роста, которая, со всей очевидностью, явилась сюда из Риверхеда, чтобы снять хорошенького молодого человека, затащить его в постель, а потом – под венец. В-третьих, она не торгует. В том числе и собой. Она ждет, когда один из тех двух-трех мужичков постарше сделает первый шаг. Проститутки так себя не ведут, Джерри. Они не ждут, они подкатывают сами. Они торгуют собой. Бизнес есть бизнес, время – деньги. Они не могут позволить себе сидеть сложа руки и скромничать. – Карелла помолчал. – А что, она в самом деле проститутка?
– Понятия не имею, – фыркнул Флетчер, – я вообще ее в первый раз вижу. Я о другом. Я хотел дать вам понять, что внешность порой бывает очень обманчива. Давайте пейте, мне бы хотелось вам показать еще пару мест.
Стивен уже достаточно хорошо знал Джеральда, чтобы понять – адвокат хочет ему что-то сказать. За обедом во вторник Флетчер недвусмысленно бросил ему вызов: «Да, я убил свою жену. И что ты теперь со мной сделаешь?» Сегодня вечером все в той же невербальной манере он пытался сказать Карелле что-то еще. Но что именно? Стивен пока не знал.
Бар «У Фанни» располагался в двадцати кварталах от гриль-бара «У Пэдди», но с тем же успехом он мог находиться и на Луне. Отличия сразу бросались в глаза. Тогда как в одном баре собиралась приличная публика, тихо и мирно искавшая романтических отношений, в другом царили шум и гам. Он был битком забит мужчинами и женщинами всех возрастов, одетыми в синтетическое хипповское тряпье, купленное в занюханных лавочках на Джексон-авеню. Если «У Пэдди» по десятибалльной шкале респектабельности мог претендовать на семерку, то «У Фанни» едва тянул на четверку. Выражались тут очень знакомо – Карелла неоднократно слышал подобное и в участке, и в камерах «Калькутты». У барной стойки устроились полдюжины проституток, очень переживавших из-за наплыва бесплатных конкуренток – полусотни девушек в облегающей одежде, которые, активно виляя бедрами, кидались бук-вально на все, что движется. Царили вульгарность и бесстыдство. Здесь неприкрыто лапали за задницы, кидали откровенные взгляды, недвусмысленно, будто в спальне, вздыхали, манили, приглашали, звали к себе. Когда Карелла и Флетчер, работая локтями, принялись пробираться к бару, брюнетка в короткой юбке и полупрозрачной блузке без лифчика встала на пути у Стивена и потребовала:
– Назови пароль, незнакомец.
– Виски с содовой! – выпалил Карелла.
– Пароль неверный, – отозвалась девушка и придвинулась к детективу поближе.
– А какой же тогда правильный? – спросил Стив.
– Поцелуй меня.
– Как-нибудь в другой раз! – отрезал Стивен.
– Это не приказ, – хихикнула девица, – а просто пароль.
– Вот и хорошо, – кивнул Карелла.
– И тебе его придется назвать, если хочешь добраться до бара.
– Поцелуй меня, – бросил Карелла и было двинулся дальше, как девица обхватила его за шею руками и впечаталась в губы слюнявым поцелуем, силясь затолкнуть свой язык Карелле в рот.
От отвращения Стив содрогнулся. Ему показалось, что поцелуй длился часа полтора. Наконец девица отлепилась от его губ, не размыкая объятий, прижалась носом к его носу и произнесла:
– До скорой встречи, незнакомец. Мне надо в туалет.
Добравшись до бара, Карелла подумал, что уже и не вспомнит, когда его в последний раз целовал кто-нибудь, кроме Тедди. Стоило ему заказать выпить, как он тут же почувствовал что-то мягкое, прикоснувшееся к его руке. Повернувшись, он обнаружил, что на его левую руку с улыбкой опирается одна из проституток – чернокожая девушка лет двадцати.
– Чего ты так долго сюда добирался? – спросила она. – Я тебя весь вечер ждала.
– Зачем? – спросил Карелла.
– Чтобы помочь тебе прекрасно провести время.