Часть 29 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кем бы ни был Фрэнк Ричмонд, он как минимум являлся заключенным. Сперва Клинг хотел вернуть письма на место, но потом сунул их в правый карман пиджака, решив, что ему имеет смысл их прочесть. Задвинув ящик, он отправился в туалет, закрыл кран, после чего вернулся в гостиную. Нора уже успела развести огонь и как раз разливала коктейль по бокалам.
– Нашли, что хотели? – спросила она.
– Да, – отозвался Берт.
XIV
Утром в четверг за два дня до Рождества Карелла сидел за своим столом в участке и просматривал распечатки телефонных переговоров – плод трудов Мисколо, отвечавшего в отделе за канцелярское сопровождение. Накануне с 16:55, когда Флетчер вошел в квартиру Арлин Ортон, до 19:30, когда влюбленная парочка отправилась ужинать, удалось записать пять бобин. Кареллу больше всего интересовала вторая бобина. Именно на ней беседа резко меняла тон и содержание. Почему? Стивену казалось, что ему известен ответ, хотелось прочитать распечатку, чтобы убедиться в обоснованности своих подозрений.
Ниже приводится стенограмма разговора, состоявшегося в среду, 22 декабря, между Джеральдом Флетчером и Арлин Ортон в квартире последней (11D), располагающейся по адресу Крейн-стрит, 812. Разговор на данной бобине начался приблизительно в 17:21 и закончился ориентировочно в 17:45 того же числа.
Флетчер: Я имел в виду после праздников.
Мисс Ортон: Я думала, ты хотел сказать после суда.
Флетчер: Нет, после праздников.
Мисс Ортон: Может, у меня и получится уехать, но я в этом не уверена. Мне надо поговорить со своим психотерапевтом.
Флетчер: Он-то тут при чем?
Мисс Ортон: Так я же все равно ему плачу, вне зависимости от того, хожу я к нему на приемы или нет.
Флетчер: Ты хочешь сказать… А, ну да, все – я понял.
Мисс Ортон: Да, вот так.
Флетчер: Знаешь, как лучше всего нам сделать?..
Мисс Ортон: Ну да – если получится, все согласовать.
Флетчер: А он в отпуск когда-нибудь уезжает?
Мисс Ортон: В прошлый раз он ездил в феврале.
Флетчер: Точно, в феврале.
Мисс Ортон: На две недели.
Флетчер: Да, точно, это было в феврале, теперь я вспомнил.
Мисс Ортон: Я его спрошу.
Флетчер: Да, ты уж спроси. А то мне очень хочется с тобой куда-нибудь съездить.
Мисс Ортон: Угу. Как ты думаешь, когда окончательно закроют [неразборчиво]
Флетчер: Где-то в марте. Не раньше. Ты же знаешь, у него новый адвокат.
Мисс Ортон: Еще хочешь?
Флетчер: Чуть-чуть.
Мисс Ортон: Тебе с крекером или с тостом?
Флетчер: А с чем я ел?
Мисс Ортон: С крекером.
Флетчер: Давай теперь попробую с тостом. М-м… Сама делала?
Мисс Ортон: Нет, в гастрономе купила. В каком смысле у него новый адвокат?
Флетчер: Не волнуйся, его все равно посадят.
Мисс Ортон: [неразборчиво]
Флетчер: Ну.
Мисс Ортон: Решил выпить еще?
Флетчер: Я просто думал…
Мисс Ортон: На который час у нас бронь?
Флетчер: На семь сорок пять.
Мисс Ортон: А, ну ладно, времени навалом.
Флетчер: Тебе еще плеснуть?
Мисс Ортон: Нет, просто подкинь льда. Один кубик.
Флетчер: Ну вот. А у тебя есть еще [неразборчиво]
Мисс Ортон: Внизу. Ты внизу смотрел?
Флетчер: [неразборчиво]
Мисс Ортон: Как нет? Должен быть!
Флетчер: Да, все, нашел. Вот, держи.
Мисс Ортон: Спасибо.
Флетчер: Я просто знаю, что суд меня изрядно вымотает.
Мисс Ортон: Угу.
Флетчер: Так что мне бы хотелось перед ним отдохнуть и набраться сил.
Мисс Ортон: Ладно, я спрошу своего психотерапевта.
Флетчер: Когда ты с ним увидишься?
Мисс Ортон: У нас сегодня что?
Флетчер: Среда.
Мисс Ортон: Тогда – завтра. Спрошу его завтра.
Флетчер: А он будет знать? Все-таки мы спрашиваем сильно загодя.
Мисс Ортон: Ну, планы у него уже наверняка есть.
Флетчер: Да, если он сможет нам хотя бы примерно сказать…
Мисс Ортон: Ну да. Исходя из этого, мы уже будем строить свои планы.
Флетчер: Точно.
Мисс Ортон: А суд… Когда, говоришь, будет суд?
Флетчер: По моим прикидкам, в марте. Думаю, в марте.
Мисс Ортон: И через сколько после суда…