Часть 7 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Иной раз, можно было подумать, а хорошо ли было, что этот ребенок попал в этот дом?
Тем не менее, Изабелла и Джек, недолго мешкая, удочерили малютку и окрестили именем – Миранда. Когда это произошло, они устроили большой праздник в доме, собравшись в кругу семьи и сообщив всем приятную новость.
И только, как я уже и говорил, один из членов семьи, далеко не разделял такую радость.
– Ага, ещё одной обузой больше,– процедил, сквозь зубы, в тот момент, Альфред, он стоял в сторонке от всех и никоим образом не выказывал своего чувства радости. Я же, стоял неподалеку и внимательно наблюдал за ним.
Казалось, что то, что сейчас происходило в доме, не просто огорчало его, а злило и выводило из себя.
Достаточно, заметить того, что родители итак, не уделяли им должного времени с Робертом. Теперь же, это и совсем стало невозможным, потому что, все внимание их родителей, свободное от семейных дел, полностью переключилось, на чужеродную девочку, Миранду.
– «Этого ребенка, не должно здесь быть. Ей тут не место» Почему её должны любить больше всех остальных? Даже больше, Роберта? Уже вслух, произнес Альфред, не заметив, как я подошел ближе и теперь стоял позади него, на расстоянии вытянутой руки. Он продолжал твердить себе под нос.
– Уже полгода прошло, как они носятся с этим противным существом. И что в ней есть такого, чего нет ни у меня, ни у Роберта. А этот дурак, еще и радуется вместе с ними. Да я бы, на его месте разорвал бы её в клочья. А еще, того лучше, унес бы обратно в лес, на съедение волкам.
От этих слов я даже поперхнулся, чуть не подавившись. Благо у меня в руках был бокал шампанского, который, оказал мне неоценимую услугу. Я выпил несколько глотков и замер, округлив глаза. Мой племянник, услышав меня, обернулся.
– А, вы следите за мной? Прищурившись, в противной гримасе, произнес Альфред.
– Нет, с чего ты взял? Произнес, уже более жестко, я. Меня вообще поражало в этом ребенке очень многое, если не сказать – всё! Во-первых: как я и говорил, он рос копией своего деда – Флетчера. Причем, он перенял даже цвет его голубых глаз, с таким же характерным прищуром.
Во-вторых: Он рос, да простит меня, Господь, что я имею смелость так сказать о ребенке, но на данный момент, мне казалось, что это не ребенок, а сам чертенок, выбравшийся из преисподней, чтобы только всем вредить.
Так вот, даже в своих самых смелых мыслях я и не мог подумать, что ребенок способен на такие рассуждения, тем более, на поступки.
Меня всего перекоробило от его не по возрасту, взрослого и деспотического взгляда. Я даже подумал про себя: действительно ли предо мной ребенок, а не иное жестокое существо, человеческого рода?
– Что, вы тоже радуетесь? Ухмыльнувшись, сказал Альфред. То, что я ему ответил, разозлило его только еще больше.
– Ну, разве это плохо, что у тебя теперь с Робертом есть сестренка, а у меня племянница?
Его лицо, в ответ, все искривилось.
– И вы туда же! Воскликнул он и бросился вон из комнаты.
Я же, стоял пораженный тем, что мне пришлось здесь только что, услышать.
Но более всего, я размышлял над тем, какую опасность может представлять из себя этот ребенок, если способен на такие размышления и ненависть. Я понимал, что им движет обыкновенное чувство ревности, из-за того, что его родители уделяют больше внимания другому ребенку. В его же, понятии, любят эту малютку, больше, чем его. Но я и представить себе не мог, что простая ревность может вызывать такие сильные и столь негативные чувства.
Еще больше я не мог себе представить те последствия, которые, могут произойти вследствие всего этого…
Жаль, что я тогда не сделал этого: мне нужно было рассказать об этом Джеку и Изабелле, но видя их счастливые лица, я не смог испортить им настроение в этот праздничный день. Лишь подумал о том, что расскажу, немного позже, при первой же возможности.
Спустя месяц, так как до этого времени, я где-то подхватил простуду, следовательно, не мог работать и соответственно – наведываться в дом Джека каждый день. Я был задействован в семейном деле Изабеллы и Джека, после того как не стало покойного мистера Флетчера.
Итак, я провалялся дома, чуть ли не с месяц. Как назло, простуда дала осложнения, таким образом, в доме брата, как я уже и говорил, я появился только спустя месяц.
И что же я увидел?
– Уму непостижимо,– подумал тогда я, Как можно было до такого додуматься?
Вы не представляете, на что пошли Джек с Изабеллой, что бы убедить Альфреда в том, что они одинаково любят всех детей в их семье.
В доказательство этому, они купили Альфреду, на предстоящий его день рождение, который, должен был быть на следующей неделе, то, что он у них слезно просил. Мол, только так он поверит в их родительскую любовь, сказали мне тогда Изабелла и Джек.
Я тут же подумал: какой же все-таки хитрец и манипулятор-этот Альфред.
Ох, и наплачутся еще мой брат со своей женой от этого ребенка. Вот только слово – наплачутся, было мягко сказано. В дальнейшем, они переживут такое, что не дай Бог, никому пережить.
Так вот, я не сказал самого главного, а именно, что подарили ему Изабелла с Джеком.
При входе в гостиную, в доме моего брата и жены, я увидел небольшой стеклянный ящик, он стоял на деревянном комоде из пород красного дерева и, дабы полюбопытствовать, что в нем находится, я подошел поближе и наклонился к нему, как неожиданно, с его дна на меня резко бросилась змея. Слава Богу, что этот стеклянный ящик был сверху закрыт крышкой. Тем не менее, у меня так перехватило дух, что я не сразу пришел в себя. От удивления я вопрошающе уставился на Изабеллу и Джека, но как я уже и говорил, они пояснили мне, что сделали такой подарок, чтобы окончательно убедить Альфреда, в том, что он не менее им дорог, чем остальные дети в семье. Именно в доказательство этому, они купили этот, столь странный и, на мой взгляд – ужасающий подарок, на котором и настоял сам Альфред.
Я в очередной раз поразился тому, какие интриги и манипуляции ведет этот ребенок, заставляя делать родителей то, что он захочет.
Уже окончательно придя в себя, я спросил.
– А почему вы поставили этот стеклянный ящик со змеёй в гостиной?
Не лучше ли было отнести его в комнату Альфреда?
На что Изабелла ответила, что мальчик сам попросил, чтобы его подарок стоял здесь. Потому как каждый раз при входе в дом, он будет видеть его и чувствовать их любовь и внимание.
Удивительно, что еще задумал этот ребенок? Подумал я тогда про себя.
Но вскоре произошло то, от чего у меня даже язык отказывается говорить.
– Спустя несколько дней, я с утра зашел в дом брата, мы договорились с ним вместе поехать в город. Нужно было разобраться в путанице с накладными.
В то время, дети еще были, как я понял по их голосам, дома, но собирались в школу. Я по привычке прошел в гостиную, стараясь не смотреть на мерзкое существо в стеклянной банке. Меня, вообще, честно говоря, всегда пугали эти рептилии, вызывая подсознательно ужас, потому как ассоциировались с опасностью и смертью.
Поэтому я прошел в глубину гостиной, где рядом с диваном, стояла маленькая люлька, в которой находилась моя племянница. Она так громко гукала и издавала смешные звуки, что я не удержавшись, подошел к ней и, улыбаясь, покачал её люльку. Изабелла с Джеком, – подумал я, возможно, наверху, торопятся на работу, раз оставили девочку совсем одну. Не понятно, только, где прислуга, что маленький ребенок остался совсем один, без присмотра.
Я наклонился еще ниже к Миранде и уже хотел, было, протянуть к ней свои руки и взять, чтобы понянчиться, как от неожиданности и тотчас, пробившего меня насквозь, ужаса, отпрянув, закричал…
Не прошло и секунды, как все прибежали на помощь.
В кроватке, рядом с девочкой, медленно извиваясь, как лента, ползала та самая мерзкая змея, что до этого времени, находилась в стеклянном ящике.
Никогда не забуду, как меня всего перекоробило в тот момент.
Даже не описать словами, как я испугался за этого маленького ребенка.
Я уже смутно помню, что происходило дальше, помню только дикие крики и как Джек, взяв какой-то большой полиэтиленовый мешок, накрыл им змею и вытащил из детской кроватки. А Изабелла, чуть не лишившись рассудка, до изнеможения, укачивала у себя на руках бедную девочку.
Когда же все набросились на Альфреда, заявив ему гневно, что он совсем не следит за своим питомцем, то его ответ, окончательно меня поразил.
Он сказал, что он тут не, причем и что рептилия могла сама выползти из стеклянного ящика или, кто-то, рассматривая её, мог забыть закрыть крышку. Вот она и выползла. Причем, все это он рассказал в таком духе – уверенно и недолго думая, будто ответ был уже заранее им заготовлен…
Глава 10
На следующее утро, а точнее, ближе к обеду, когда мистер Энтони Иствуд и Джеймс, наконец, проснулись, то мистер Иствуд первым делом заглянул в настенный календарь и произнес:
– О, сегодня придется отложить наш рассказ, потому как мне нужно сходить на кладбище. Вот уже десять лет прошло, как там покоится мой брат и его жена – Изабелла.
– Что? Они умерли? В удивлении воскликнул Джеймс. Затем смутившись, тут же произнес:
– Простите, я не знал!
– Ничего,– тяжело вздохнув, ответил мистер Иствуд.
– Но, как это произошло? Снова не удержавшись, спросил Джеймс.
Ему показалось это довольно странным, что оба родителей Альфреда и Роберта умерли так рано, ведь им, по словам мистера Иствуда тогда не было еще и тридцати лет каждому.
– Да, это довольно трагичная история и до конца так и не понятная,– сказал мистер Иствуд и, медленно потянувшись к сигаре и спичкам, что находились на большом комоде возле стены, закурил.
Клубы дыма, стали плавно подниматься вверх, принеся с собой приятный аромат табака.
– Я сказал – странная и, до конца неизученная, именно так оно и есть…, потому что в ходе расследования выяснилось, что к их гибели, скорее всего кто-то причастен. В тот роковой день Изабелла и Джек собирались ехать на деревообрабатывающий завод, который как я вам и говорил, остался им в наследство от мистера Флетчера, точнее, в наследство Изабелле.
Они очень торопились, по словам Джека, к ним на завод должна была нагрянуть какая-то комиссия…
Как позже выяснилось, после их гибели, в их машине были неисправны тормоза. Насколько мне известно, в ходе расследования выяснилось, что кто-то приложил руку к их, якобы несчастному случаю, но вот кто? Конкуренты, которые имели виды на их завод, а он в то время начал приносить немалый доход или кто-то еще? Расследование тогда зашло в тупик. Отпечатков и следов не было найдено, все было сделано хитроумно и чисто…
– Да…, действительно, странная история,– поерзав нетерпеливо в кресле, сказал Джеймс.
– Вот и я о том же,– снова затянувшись сигарой, произнес в задумчивости, мистер Иствуд.
Джеймс вдруг вспомнил, как вчера вечером собирался поехать к себе домой, в тот самый – охотничий домик, но мистер Иствуд, горячо возразил.