Часть 9 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я имел ввиду, совсем другое, а именно – их нерадивых детей!
– Нет, он совсем сошел с ума,– не унимался мистер Иствуд.
– Послушайте, вам лучше уйти! Произнес Джеймс, обратившись к бродяге, дабы избежать дальнейшего конфликта.
– Я-то, конечно, уйду. Но разве вам не хочется знать правду? Вдруг угрожающе склонившись к мистеру Иствуду, широко выпучив свои дикие, чуть ли, не сумасшедшие глаза, произнес бродяга. – Правду, которую, возможно, до сих пор никто не знает. О,…эта правда многих поразит и не просто поразит…, а, возможно – приведет в ужас!
– Что, вы, хотите этим сказать? Произнес в волнении, мистер Иствуд.
– Ну, для начала, думаю, вам нужно успокоиться, дабы в дальнейшем выдержали ваши сердце и нервы, от того, что я вам расскажу, которые, как я вижу, у вас и так не в порядке.
– Ну и наглость, вы еще смеете говорить о моем здоровье? В раздражении, воскликнул мистер Иствуд.
– Я о вас же беспокоюсь, впрочем, как хотите,– самодовольно, произнес бродяга.
– К черту ваше беспокойство, говорите и проваливайте отсюда! Подытожил мистер Иствуд.
– Ну, что же, если вы готовы это выслушать…
– Говорите…,– в нетерпении, произнес Мистер Иствуд.
– Ну, коль так угодно…слушайте. … Известно ли вам о том, что ваш племянник Альфред … хладнокровный убийца? Мистер Иствуд, в это время, покрылся весь багровыми пятнами.
…Но и это еще не все…,-продолжал со злорадствующей улыбкой на лице, бродяга.
– Все, у меня уже нет никаких нервов, – сказал мистер Иствуд и хотел уже снова ринуться на бродягу, но Джеймс, остановил его.
– Не поддавайтесь ему, вы же видите в каком он состоянии, поэтому может наговорить, что угодно, что бы только задеть вас и вывести из себя.
– Хм, молодой человек прав,– взглянув на Джеймса, произнес бродяга.
– У пьяного, как водится, действительно, что на уме то и на языке. В таком состоянии человек говорит всю правду, потому как у него окончательно развязывается язык. Причем, именно ту правду, которую, возможно, никогда не осмелятся сказать трезвые или живые.
– Послушайте, как я вижу, вы действительно или сильно пьяны или окончательно сошли с ума, раз несете весь этот бред, – сказал Джеймс, все еще сдерживая мистера Иствуда.
– Бред? По- вашему – бред, то, что является правдой? Протянул Бродяга. Мистер Иствуд и Джеймс, в удивлении и негодовании, уставились на осмелевшего человека.
– Так вот, смею сказать, ваш младший племянник – жестокий убийца, который так хитроумно все это время обводит вас всех вокруг пальца, причем даже полицию, что до сих пор находится на свободе. … Ну, а старший…, тот,
кого все считают гением и светилом наук, на самом деле- чокнутый извращенец, который до сих пор, ставит опыты и эксперименты на живых людях и не только на них. Ну, как вам это, а? Вот, вы сейчас, стоите над захоронением этой молодой, совсем юной девушки,– продолжал бродяга.
– Даже возложили к её ногам живые цветы, и, наверное, про себя произнесли слова: «Пусть покоится с миром» Вот только не будет, она покоится, на том свете с миром, а будет гореть в аду ярким пламенем и душа её, никогда не найдет покоя ни на земле ни на небе, потому что…её нет… в этой могиле!
– Что вы несете! Воскликнул в ужасе, мистер Иствуд. – Вы, совсем безбожник!
– Кто? Я, безбожник? Да, всех моих грехов за мою бренную жизнь не хватит с лихвой покрыть грехи ваших племянников.
– Господи,– взмолился мистер Иствул. – Дай мне силы, не взять такого греха на душу и не убить этого жестокого и мерзкого человека,– на что, бродяга, снова обнажив ряд гнилых и отвратительных зубов, лишь злобно, усмехнулся.
– Да, сама гиена, питающаяся одной только падалью, не поверит тебе! В сердцах воскликнул мистер Иствуд. – Ты – нечисть, рыщущая под землей среди людей и тревожащая их покой на том свете,– сказал, сплюнув сквозь зубы, мистер Иствуд.
– На том свете, что б вы знали, человеку уже ничего не нужно. Он ничего не чувствует и не видит, потому что – мертв. Гораздо страшнее, когда не упокоится его душа на земле, а в этом, уж будьте спокойны – моего греха нет. – А вот то, что вытворяют ваши племянники, страшнее и самого страшного греха быть не может.
– Дъявол, чтоб ты сквозь землю провалился! Воскликнул мистер Иствуд от злости.
– И еще…,– продолжал хладнокровно, бродяга. – Этой девушки, цветы на могилу которой вы только что возложили, здесь, действительно – нет!
– Что? Воскликнул уже, в недоумении и сам Джеймс.
– Этого не может быть, ты лжешь! Закричал мистер Иствуд.
– Хм, не верите? Тогда проверьте сами. – Мне ли говорить вам, как в таких случаях поступают,– заключил бродяга.
– Что? Ты предлагаешь мне растревожить могилу и покойный дух моей племянницы? Да как ты смеешь, безбожник!
Бродяга ухмыльнулся этим словам. – Я уже говорил вам и повторю, если хотите, снова – безбожники, самые, что ни на есть – так это ваше отродье – племянники.
– Откуда вам все это известно? Сказал Джеймс. – Признайтесь, вы просто решили пощекотать кому-нибудь нервы, ради собственной пьяной забавы и по несчастью – выбрали нас? Потому как, именно – мы попались на вашем пути, не так ли? Сказал Джеймс, пытаясь вразумить пьяного бродягу и разрешить столь щекотливую ситуацию. Но тот не унимался…
– Говорю же вам, её там нет! Я сам в этом убедился…, когда раскопал её могилу сразу после захоронения. Для этого дела, знаете ли, нужно…. что бы земля была еще свежа и сыра, так вот – девушки там не было.
– Для какого дела? Выпучив уже, свои налитые кровью глаза, прокричал мистер Иствуд.
– Эко, какой же вы не догадливый, а вроде, находитесь, в почтенном возрасте. Я надеялся, что раз, она из богатой семьи, то может на ней остались какие-то ценные украшения. Как правило, таких людей хоронят в том, что они носили при жизни, я имею в виду – драгоценности. Впрочем, я не один тут этим промышляю.
– Что? Что он такое несет? Уже обратившись к Джеймсу, в потрясении, произнес мистер Иствуд.
– Думаю, вам лучше не знать об этом, мистер Иствуд,– пытаясь успокоить своего товарища, сказал Джеймс.
– Не знать, чего? Не унимался мистер Иствуд. – Говорите же! Настаивал мужчина. Джеймс, все еще не решался огорошить подобным откровением мистера Иствуда, но тот был решителен и неумолим.
– Да, скажите же, вы, этому недогадливому человеку, все так, как есть,– шмыгнув громко носом, произнес бродяга.
– Понимаете ли,– начал Джеймс. – Почти, на всех кладбищах.
– Не почти, а на всех,– заключил, бродяга. И добавил:
– Есть такие как мы…
– Я прекрасно знаю, кто вы? Сказал мистер Иствуд.
– Проклятые ищейки, побираетесь, кто, чем может, рыскаете повсюду в поисках наживы.
– А вы не так глупы, как мне казалось, вначале, – произнес с издевкой, пьяный бродяга.
– Не обращайте на него внимания,– видя ужасное состояние своего друга, произнес Джеймс. – Думаю, нам лучше уйти.… К сожалению, но…кладбищенскую мафию, еще никому не удавалось искоренить,– сказал, охрипшим и усталым голосом, Джемс.
– Я этого так не оставлю,– закричал в сердцах, мистер Иствуд, после того как они с Джеймсом направились к выходу из кладбища.
Какое-то время, они шли вдоль тропинки, образовавшейся от кладбища до шоссе, не проронив ни слова и когда, наконец, оказались возле самой каемки дороги, то, мистер Иствуд, все это время находившийся в тяжелом размышлении, произнес:
– Завтра же, я пойду к своему племяннику и пусть, он мне все объяснят, а до этого времени, я не успокоюсь.
Глава 12
– На следующее утро, проснувшись, Джеймс спустился вниз, в гостиную.
Там, как он и ожидал, уже находился мистер Иствуд.
Взглянув на него, Джеймс понял, что тот, похоже, не спал всю ночь. Глаза у мистера Иствуда были опухшими, с синими мешками под глазами. Лицо было угрюмым и задумчивым. Он ходил вдоль стены, где располагался большой камин, в котором, сейчас, ярко потрескивали поленья.
Поздоровавшись с Джеймсом, мистер Иствуд снова углубился в свои мысли.
Джеймс не решался нарушить это напряженное молчание, а лишь, молча, сел в кресло, напротив горящего камина и тоже задумался. Вскоре мистер Иствуд заговорил первым.
– Как вы думаете, то, что произошло вчера на кладбище, есть этому какое-то объяснение?
Джеймс затруднялся с ответом.
– Вот видите, даже вы, казалось бы, посторонний человек, видевший все со стороны, затрудняетесь с ответом.…И все же, как объяснить то, что вчера случилось? Не унимался, мистер Иствуд.
– Ну, – начал Джеймс. – Вы же понимаете, что тот человек был изрядно пьян он, можно сказать, едва стоял на ногах.
– Вы думаете, что он мог все это выдумать?
– Я даже не знаю, что вам на это ответить, – тяжело вздохнув, произнес Джемс, все еще не отрывая задумчивых глаз от огня в камине.
– И все же,– продолжал лихорадочно, мистер Иствуд. – Это какую же фантазию надо иметь, что бы придумать такое а, затем, объявить об этом во всеуслышание. Я имею в виду – нас с вами.
– Действительно, очень странный случай,– едва нашелся, что сказать, Джеймс.
– Не то, слово странный…. Я бы сказал, из ряда вон выходящий и чем больше я думаю об этом, тем все больше он не дает мне покоя. Боюсь, что это не кончится до тех пор, пока я не узнаю правды,– сказал, понизив голос, мистер Иствуд.– К тому же, как не тяжело это признать в некоторых словах этого сумасшедшего есть – правда.